Глава 15
Я очутилась в облаках, во дворе великолепного старинного дома в традиционном китайском стиле.
Сонно протирая глаза, я увидела перед собой Бессмертную Покрывающую Светильником.
— Мама?..
Бессмертная Покрывающая Светильником помогла мне подняться, оглядела мою изорванную одежду и вздохнула:
— Лян-Лян… Эх.
— Теперь я понимаю, почему дедушка не хотел, чтобы я совершенствовалась в духовной силе.
Я, пошатываясь, встала и увидела за её спиной множество бессмертных, парящих в облаках дымки, выстроившихся рядами.
Голос Беловолосого бессмертного раздался с небес:
— Младшая Ян Лян! Ты прошла испытание, и теперь я нарекаю тебя Бессмертной отшельницей из тутового дерева!
Я сама собой поднялась в воздух. Моя рваная одежда превратилась в роскошный наряд, а распущенные волосы сами уложились в два высоких пучка.
Послышался тихий топот. Прадедушка подвёл ко мне маленького ослика с блестящей рыжей шерстью. Я села на него.
Прабабушка подбежала и поправила мне штанины.
— Прадедушка, прабабушка!
Я быстро соскочила с ослика и обняла их.
Они крепко взяли меня за руки, погладили по волосам:
— Дитя моё, ты так настрадалась…
— Возвращайся скорее! Твой дедушка с ума сходит от беспокойства.
Я кивнула, подошла к бессмертным и посмотрела на их добрые лица.
Беловолосый бессмертный вышел вперёд. В его руке появилась огромная светящаяся жемчужина:
— Добрая внучка нашего рода, Ян Лян, ты разделила людские страдания. И впредь ты должна продолжать нести свет людям!
Со слезами на глазах я серьёзно кивнула. Рыжий ослик радостно подбежал, я села на него, и мы медленно поднялись в воздух. Я помахала бессмертным на прощание:
— Дедушки и бабушки!
— Спасибо вам!
— До скорой встречи!
Бессмертные, услышав, как я их назвала, с улыбкой переглянулись. Они тоже помахали мне на прощание.
Я с грустью смотрела на них, постепенно поднимаясь сквозь золотистое сияние, пока небо не стало чистым и голубым. Тогда рыжий ослик исчез.
Я начала стремительно падать. Как я ни пыталась замедлить падение, у меня ничего не получалось. Наконец…
— Ой…
Я упала во двор, растянувшись на земле.
— Я уже стала бессмертной, а всё равно так нелепо падаю?!
Я поднялась, потирая ушибленное место.
Позади меня кто-то перестал мести. Раздался знакомый голос:
— Извините, сегодня мы не работаем.
У меня дернулся кадык. Я лежала на земле, не решаясь обернуться, и молчала.
Он подошёл ближе:
— Вам нужна помощь?
Я повернулась и посмотрела на него, на это знакомое лицо.
Эта долгожданная встреча… Его глаза покраснели.
Подул ветер, и лепестки подсолнухов, которые он только что смёл в кучу, снова разлетелись.
Мы оба улыбнулись, слёзы текли по нашим лицам.
Тысячи слов читались в наших взглядах. Мы крепко обнялись.
Я отстранилась и внимательно посмотрела на его повзрослевшее, ставшее более серьёзным лицо, на деревянное кольцо на цепочке, которое он носил.
Тысячи слов, но с чего начать?..
Он посмотрел на мои два пучка, протянул руку и коснулся одного из них:
— Это твоя новая причёска?
Я рассмеялась и шутливо ответила:
— Как ты смеешь так обращаться к бессмертной!
Чуаньмин застыл на мгновение, затем потрогал меня за щёку:
— Поздравляю тебя, маленькая бессмертная фея.
— Хотя нет, теперь нужно говорить «маленькая бессмертная».
Я взяла его за руку, лицо стало серьёзным:
— Чуаньмин, твоя мама… уже обрела покой, тебе не нужно больше волноваться.
Чуаньмин сжал губы:
— Я знаю, спасибо тебе.
Послышался стук упавшей трости:
— Лян-Лян…
Я обернулась.
Дедушка, бросив трость и держа в руках мешок батата, вбежал в усыпальницу и упал на колени:
— Предки! Я, старик, благодарю вас! Семь лет, целых семь лет! Ян Лян наконец вернулась!
Дедушка начал отбивать поклоны. Мы с Чуаньмином, не сдерживая слёз, поспешили поднять его.
Глаза дедушки словно затянуло плёнкой. Он смотрел на меня, не отрываясь, слёзы текли по его лицу. Затем он заметил мои два пучка.
Он протянул руку и потрогал их, ничего не спрашивая:
— Лян-Лян… хорошо, что ты вернулась… хорошо…
Только тогда я заметила великолепную усыпальницу, это прекрасное здание.
Я удивлённо посмотрела на Чуаньмина и дедушку. Дедушка кивнул:
— После твоего исчезновения Чуаньмин всё время был со мной. Мы вместе построили эту усыпальницу по тому макету.
— Чуаньмин… жил со мной в этой усыпальнице и ждал тебя семь лет.
У меня защипало в носу. Я опустила голову, не в силах сдержать рыдания.
Крепко сжала их руки.
В самый разгар трогательного момента…
— Мяу.
Со слезами на глазах я обернулась и увидела Сяо Мэй, которая шла ко мне.
Моё сердце ёкнуло.
— Гуй Ли… ты жив… как хорошо…
Я обняла её, но она смотрела на меня как на чужую.
Тогда я поняла, что её душа осталась в том лесу.
Я обнимала Сяо Мэй и плакала:
— Гуй Ли… так… тоже хорошо. Мы… мы просто вернулись к началу.
На алтаре ярко горели благовония, дым поднимался к книге желаний. На страницах — почерк Чуаньмина, множество имён людей, страдающих депрессией.
Я посмотрела на Чуаньмина. Вот что значит «чувствовать сердцем» — даже находясь в разных измерениях, мы думали об одном и том же.
Пока дедушка готовил «свинью под одеялом», мы с Чуаньмином прогуливались по двору.
Мы подошли к каменной стеле у входа в усыпальницу. Я внимательно прочитала описание нашей семьи с духовной силой. После слов «глава родовой усыпальницы» было выгравировано моё имя.
Ниже, в конце текста, мелким шрифтом было написано имя Чжо Чуаньмина и его титулы: исследователь древней архитектуры, молодой архитектор древних зданий.
…
Я в восторге повернулась к нему:
— Чуаньмин, у тебя получилось!
Он спокойно улыбнулся и нежно погладил меня по волосам у висков:
— Ян Лян, у тебя получилось.
…
Во дворе подул тёплый весенний ветер, поднимая в воздух лепестки подсолнухов.
(Нет комментариев)
|
|
|
|