«Ху Сяо Сы», вдыхая аромат орхидей, снова захотела тайком поцеловать «Цзы И» в шею, но «Цзы И», словно у неё на спине были глаза, увернулась. Видя, что план «Ху Сяо Сы» провалился, «Цзы И» издала звонкий смех:
— Посмотрим, посмеешь ли ты ещё меня обижать!
— Не смею, не смею, я боюсь, что жена ночью меня покалечит!
— Ты! — «Цзы И» поняла, что «Ху Сяо Сы» поддразнивает её, и перестала обращать на него внимание. Даже только что зародившееся восхищение этим поступком рассеялось...
— Ладно, я больше не буду говорить, чтобы никто не «отравил меня, чтобы я онемел»... — «Ху Сяо Сы» смеялась так, что слёзы чуть не брызнули из глаз.
«В следующем большом городе обязательно куплю ему лошадь, хмф!»
«Цзы И», не желая сдаваться, крикнула:
— «Серебряный Лис», быстрее! Вперёд!
— Жена, поосторожнее, ты что, действительно хочешь покалечить своего мужа? — Даже на таком редком и прекрасном скакуне, как «Серебряный Лис», «Ху Сяо Сы» чувствовала тряску.
— Ты столько времени потерял, теперь нужно «скакать во весь опор»! — «Цзы И» больше ничего не говорила, сосредоточившись на дороге.
В городе Хучжоу.
Вдвоём на одной лошади они въехали в городские ворота, и оба почувствовали тайную радость: наконец-то можно хорошенько отдохнуть.
«Ху Сяо Сы» разузнала кое-что и сказала «Цзы И»:
— Ты сначала иди в «Гостиницу Юньлай» на краю улицы, отдохни, а я пойду куплю кое-что.
Сказав это, она, не дожидаясь ответа «Цзы И», гордо удалилась, выглядя как «изящный юноша».
Оставив позади «Цзы И», которая не знала, плакать ей или смеяться. «Этот человек...»
«Ху Сяо Сы» ещё в «Деревне Ванцзя» купила кое-какие мелочи для самообороны, а теперь собиралась заказать «рогатку». Она тщательно обдумывала изображения различных «рогаток» с Таобао, а также вспоминала оружие «Усоппа» из «One Piece». У неё появилась идея, но она не знала, сможет ли древний кузнец её воплотить...
«Цзы И» вскоре добралась до «Гостиницы Юньлай», сняла две «лучшие комнаты» и, заказав еду, стала ждать «Ху Сяо Сы» в комнате. Вероятно, она устала от многодневной дороги и вскоре погрузилась в глубокий сон...
«Ху Сяо Сы» вернулась только к ужину. Увидев нетронутую еду на столе и сладко спящую на кровати «Цзы И», она тихонько подошла к ней, натянула одеяло и заботливо укрыла её, с нежностью прошептав:
— Почему ты уснула, не поев? Глупышка!
— Ты вернулся... — «Цзы И» с детства училась боевым искусствам и медицине, поэтому даже во сне сохраняла бдительность. Как только «Ху Сяо Сы» вошла, она проснулась, но от усталости не хотелось вставать.
Видя, как он подходит, ей оставалось только притвориться спящей. Не успев открыть глаза, она почувствовала знакомый запах мяты и стала нервничать ещё сильнее... Хорошо, что он просто укрыл её одеялом, но почему-то в сердце появилось чувство разочарования?
— Угу, долго ждала? — нежно спросила «Ху Сяо Сы». — Вставай, поешь со мной!
Сказав это, она встала, вышла и велела «приказчику» разогреть еду, а также принести горячей воды для умывания.
Она протянула «Цзы И» тёплое полотенце. «Цзы И» взяла его, и на душе стало сладко.
За столом «Ху Сяо Сы» положила «Цзы И» кусочек свиных рёбрышек.
— Ешь побольше, а то у тебя «лицо без четырёх лянов мяса, приносит несчастье мужу»!
— Ты! — «Цзы И» от этих слов чуть не «выплюнула кровь» от злости. Спустя мгновение она успокоилась и сказала: — «Ху Сяо Сы», я спрашиваю тебя! Почему ты, явно заботясь обо мне, специально злишь меня?
— Да, почему? — «Ху Сяо Сы» тоже задумалась. Это был скорее вопрос к себе, чем ответ...
С тех пор как она попала в «Эпоху Южных и Северных Династий» и переселилась в тело четырнадцатилетнего «маленького нищего», похожего на неё, её характер постепенно стал более открытым. Возможно, это из-за влияния того «маленького нищего», но «Ху Сяо Сы» постепенно стала более наглой и дерзкой.
Она познакомилась с «Юань Цихао», «Тан Юнь» и «Цзы И», что придало ей уверенности.
Особенно после того, как они вместе пережили опасные для жизни ситуации с «Цзы И», казалось, что чувства, которые были подавлены в течение двадцати четырёх лет, внезапно прорвались.
Но, к сожалению, чувства были сильны, а навыков обращения с ними не хватало.
На самом деле, в вопросах чувств «Ху Сяо Сы» была как школьница: умела только злить собеседника, чтобы привлечь внимание. Но откуда ей было знать об этом!
— Я спрашиваю тебя! — «Цзы И» пристально посмотрела на него.
— Мне нравится... — серьёзно ответила «Ху Сяо Сы».
Сказав это, она продолжила есть.
Ситуация была очень неловкой. «Цзы И» вздохнула и снова нарушила молчание:
— То, что ты сказал мне в тот день, было правдой?
— Какое именно? — «Ху Сяо Сы» притворилась дурочкой, не желая отвечать.
— В тот день я спросила тебя, если бы я была уродливой, ты бы всё равно заботился обо мне и пришёл бы спасти меня. Что ты ответил?
— ... — «Ху Сяо Сы», видя, что не сможет увернуться, отложила палочки и, глядя на «Цзы И», с чувством сказала: — Конечно, я помню, и, конечно, говорил искренне. Прошу, не сомневайся больше во мне, хорошо?
— ... — Услышав это, «Цзы И» опустила голову. — Конечно, я верю тебе...
«Ху Сяо Сы» немного подумала и, смущаясь, спросила:
— А если в будущем я обману тебя, ты всё равно будешь относиться ко мне так же?
— Зачем тебе меня обманывать? — «Цзы И» не поняла.
— В жизни всякое бывает, я просто хочу знать. Скажи мне, что ты сделаешь? — нервничая, спросила «Ху Сяо Сы».
— Я не знаю! — подумав, сказала «Цзы И». — Если однажды я узнаю, что ты меня обманул, я обязательно буду очень расстроена!
— «Цзы И»! Эх... Ты знаешь, больше всего я не хочу видеть тебя расстроенной. Ладно, ладно, считай, что я не спрашивал, хорошо?
Сказав это, она подошла к «Цзы И» сзади и обняла это милое создание.
— Я, «Ху Сяо Сы», клянусь небесами, что впредь никогда тебя не обману! Если нарушу эту клятву, пусть умру ужасной смертью! Не волнуйся, я обязательно сделаю так, чтобы ты никогда не расстраивалась!
— Кто просил тебя клясться! — «Цзы И» поспешно обернулась и, подняв голову, посмотрела на «Ху Сяо Сы». — Не смей больше нести чушь!
«Ху Сяо Сы» улыбнулась, глядя на «Цзы И», и, наклонившись, нежно поцеловала слезинки, готовые упасть из её глаз.
Спустя долгое время «Ху Сяо Сы» вернулась в свою комнату, тяжело вздыхая.
«Если бы я сейчас раскрыла свою личность, «Цзы И», наверное, совершила бы какую-нибудь глупость! Но если не скажу, на душе постоянно неспокойно... Хотя я девушка и никогда не испытывала подобных чувств, но терпимость XXI века и прогресс общества давно позволили людям смело стремиться к образу жизни, который не причиняет вреда другим».
«Я сама не знаю, с какого момента, но я уже определилась со своими чувствами к «Цзы И», но «Цзы И» об этом не знает! Неужели мне действительно остаётся только «со слезами обрезать нить чувств»?»
Она ходила взад-вперёд по комнате, но на душе всё равно было тяжело. В итоге она спустилась вниз, заказала два цзиня «рисового вина» и стала пить в одиночестве, пытаясь заглушить тоску...
— «Любовь не ведает, откуда берётся... но глубоко укореняется...» — пробормотала «Ху Сяо Сы», слегка опьянев. — «Судьба не ведает, как исчезает... и ничего нельзя поделать...»
— Хорошие слова, хорошие слова! — Позади раздались одобрительные возгласы и аплодисменты.
«Ху Сяо Сы» посмотрела на стоявших перед ней людей. Их одежда не походила на одежду жителей Центральных равнин. Она слегка улыбнулась:
— «Этот скромный ученик» проявил «неуместность»!
— У брата прекрасный литературный талант! — Мужчина лет двадцати с небольшим, одетый как житель «Западного края», и четырнадцати-пятнадцатилетняя девушка из «Западного края» подошли вместе. — Не возражаете, если мы выпьем с вами? — Сказав это, они без церемоний сели.
— Хорошо, хорошо, «этот скромный ученик» «Ху Сяо Сы»! — Сказав это, она «сделала поклон». — Осмелюсь спросить, как вас зовут, брат?
Стоявший рядом «приказчик» оказался сообразительным и принёс два стакана. Мужчина взял их, налил себе один, выпил и похвалил:
— Хорошее вино!
Затем он повернулся к «Ху Сяо Сы»:
— Меня зовут Лосан, а это моя младшая сестра Локэ. Мы слышали, что жители Центральных равнин умеют писать и говорить. И действительно, едва войдя в гостиницу, мы убедились в этом!
— Брат Лосан преувеличивает! — улыбнулась «Ху Сяо Сы». — «Случайная встреча лучше приглашения», не стесняйтесь!
— Отлично! — громко рассмеялся Лосан. — Я выпью за тебя!
— Хорошо, хорошо! — «Ху Сяо Сы» не стала отказываться. «Рисовое вино» было ароматным, но очень крепким. «Ху Сяо Сы», не зная свойств этого вина, выпила его залпом...
— Старший брат, пей поменьше! — сказала Локэ, стоявшая рядом, спустя долгое время.
«Ху Сяо Сы» удивлённо посмотрела на неё:
— Оказывается, госпожа Локэ умеет говорить...
— Ты... я... — Локэ покраснела и больше ничего не сказала.
— Брат Ху шутит, моя младшая сестра плохо говорит по-китайски, поэтому мало говорит!
— Ничего страшного, ничего страшного, давайте ещё выпьем! — Вскоре два цзиня «рисового вина» закончились...
— Младший брат пьёт здесь в одиночестве, из-за чего? — Лосан, выпив несколько стаканов, уже начал обращаться к ней как к брату. Похоже, он был человеком прямодушным.
— Брат Лосан шутит, младший брат страдает от любви! — «Ху Сяо Сы» повернулась и снова заказала пять цзиней «рисового вина».
— Эх! «Настоящему мужчине не стоит беспокоиться об отсутствии жены»! — сказал Лосан. — Младший брат такой «элегантный и свободный», разбирается в поэзии и литературе, естественно, он «выдающийся талант». Какая девушка такая близорукая?
— Брат Лосан преувеличивает! — горько усмехнулась «Ху Сяо Сы». — Не будем об этом, давайте пить! Пить!
— Младший брат, если не возражаешь, как тебе моя младшая сестра? — Лосан, опьянев, начал «сводить пары наугад».
(Нет комментариев)
|
|
|
|