Глава 012

— Осмелюсь спросить имя «Благодетеля»? — «Мужлан А» сложил руки в знак уважения.

— «Ху Сяо Сы»! — донёсся знакомый голос издалека.

— Ай-яй, плохо дело! — «Ху Сяо Сы» вскочила на лошадь, пришпорила её и крикнула: — «Сяо Сян», быстрее!

— Стой! — снова раздался нежный окрик из-за спины.

— «Благодетель», зачем вы бежите? Вы ещё не сказали нам своего имени! — «Мужлан А» с недоумением смотрел на двух людей и двух лошадей, одну за другой.

— Великая милость не требует слов благодарности, на этом прощаюсь! — спокойно сказала «Ху Сяо Сы».

— Стой! — девушка изо всех сил гналась за ней.

— Не остановлюсь! — поддразнила «Ху Сяо Сы».

— Ты негодяй! — гневно воскликнула девушка.

— Сама негодяйка! — отругала в ответ «Ху Сяо Сы».

Стремительная скачка изрядно вымотала «Ху Сяо Сы», её чуть не вырвало съеденными «паровыми булочками». Так продолжаться не могло.

Подумав, она задыхаясь сказала:

— «Госпожа Цзы И», может, остановимся одновременно, хорошо?

— Ух-ух! — «Цзы И» охотно остановила лошадь.

— Ух-ух! — «Ху Сяо Сы» тоже остановила лошадь, развернула её и с улыбкой посмотрела на «Цзы И». — «Госпожа Цзы И», куда же вы направляетесь?

Они смотрели друг на друга, каждый на своей лошади.

— Ты, ты ещё смеешь говорить! — «Цзы И», словно не слыша вопроса «Ху Сяо Сы», заговорила сама. — Почему ты ушёл, не попрощавшись? Я велела остановиться, почему ты не остановился?

— Посмотрите, что вы говорите, «этот скромный ученик» ведь остановился! — с трудом улыбнулась «Ху Сяо Сы». — «Этот скромный ученик» ведь оставил «госпоже Цзы И» письмо, как же это «уйти, не попрощавшись»?

— Тогда почему ты не попрощался со мной лично? — сердито сказала «Цзы И». — Ты так нетерпеливо хотел уехать?

— У «этого скромного ученика» внезапно возникли срочные дела, я не нарочно ушёл, не попрощавшись. Прошу «госпожу» простить меня! — «Ху Сяо Сы» сложила руки в знак уважения.

— Тогда почему ты не сказал мне, куда идёшь? — «Цзы И» прикусила губу. — Ты явно не считаешь «Цзы И» другом...

— «Госпожа Цзы И», если бы «этот скромный ученик» намеренно не хотел вам говорить, разве вы смогли бы догнать «этого скромного ученика»? — вздохнула «Ху Сяо Сы».

«Цзы И» понимала, что «Ху Сяо Сы» прав, но ей всё равно не нравилось, что он ушёл, не попрощавшись.

— Тогда что означало твоё письмо?

«Ху Сяо Сы» вспомнила содержание письма: «Не смею принять милость красавицы. Если есть судьба, то встретимся. Береги себя. «Ху Сяо Сы»».

— «Госпожа Цзы И», хотя «этот скромный ученик» и знаком с вами недолго, но искренне относится к вам. Я подумал, что будет очень жаль, если не смогу воспользоваться лекарством, которое вы для меня приготовили. И не зная, как долго вы останетесь в Цинчжоу, подумал, что если есть судьба, то мы обязательно встретимся снова. Вот видите, мы ведь снова встретились, не так ли? — Затем она снова улыбнулась. — Неужели моё письмо вызвало у «госпожи» какое-то недоразумение?

— «Настаиваешь на своём, искажая факты»! — «Цзы И» поняла, что не сможет переспорить этого человека, и в сердце вспыхнул гнев. — Ты первым проявил ко мне неуважение, я поведу тебя к моему наставнику!

Услышав это, у «Ху Сяо Сы» тут же подкосились ноги, и она чуть не свалилась с лошади...

— Осторожно! — «Цзы И» быстро «переместилась», сделав несколько «шагов в воздухе», и оказалась рядом с «Ху Сяо Сы», подхватив её.

Лошадь «Ху Сяо Сы» испугалась и понеслась прочь.

— Ай-яй! «Сяо Сян»! Не беги!

Увидев, что лошадь убежала и скрылась из виду, «Ху Сяо Сы» была одновременно зла и встревожена. Хорошо, что узел с вещами был на спине, иначе она бы «потеряла и деньги, и лошадь»!

Когда «Ху Сяо Сы» выпрямилась, «Цзы И» отпустила её и улыбнулась:

— Раз так, зачем было так поступать изначально!

— «Госпожа Цзы И», спасибо вам за помощь. Однако я уже объяснил вчерашнее происшествие, я не хотел проявить «вольность». Прошу «госпожу» проявить «великодушие» и простить «этого скромного ученика»! — «Ху Сяо Сы» глубоко вздохнула. — Если ваш наставник рассердится, у «этого скромного ученика» и нескольких голов не хватит, чтобы расплатиться!

— Испугался? — «Цзы И» победно улыбнулась.

— Естественно, испугался! — честно призналась «Ху Сяо Сы». — Надеюсь, «госпожа Цзы И» проявит милость и отпустит «этого скромного ученика»!

— Чтобы я «оставила прошлое позади», возможно... — сказала «Цзы И». — Ты «продашь себя» мне в «аттенданты»!

— «Продать себя» в «аттенданты»? — «Ху Сяо Сы» недоверчиво посмотрела на девушку перед собой.

— Не хочешь?!

— «Госпожа Цзы И», «продать себя» — это неприемлемо! «Люди рождаются равными», как же можно быть «порабощённым» другим? — спокойно сказала «Ху Сяо Сы». — Однако «этот скромный ученик» не против «быть рядом и помогать» «госпоже», только «госпожа» впредь не должна никому упоминать о тех прошлых событиях, хорошо?

— Хорошо! — «Цзы И» широко улыбнулась, и в лучах утреннего солнца её улыбка стала ещё прекраснее.

«Ху Сяо Сы» засмотрелась, не в силах отвести глаз. «Какое прекрасное создание!» — вздохнула она про себя. «Но как только появится возможность, нужно поскорее сбежать, чтобы «ночь не стала длиннее, чем сон»!»

— Что ты на меня смотришь?! — «Цзы И» снова покраснела от злости. — И всё ещё смотришь!

— Почему «госпожа Цзы И» так застенчива? — притворно спросила «Ху Сяо Сы». — «Аттендант», естественно, должен следить за выражением лица хозяина, чтобы действовать соответственно!

«Цзы И» фыркнула и больше не обращала на него внимания.

— «Госпожа», теперь моя лошадь убежала, и денег тоже нет. Впредь я буду «жить на содержании» у «госпожи»! — снова притворилась «Ху Сяо Сы». — Быть «жиголо» тоже неплохо! Хе-хе!

— Ещё раз скажешь что-нибудь подобное, и я «отравлю тебя, чтобы ты онемел»! — Лицо «Цзы И» сейчас было ещё краснее. Хорошо, что была вуаль. Наставник действительно был мудр.

— Как странно, «госпожа». Если вы не хотите разговаривать со «этим скромным учеником», но всё же держите его рядом, чтобы раздражаться, то почему?

— Да, почему? — «Цзы И» и сама не понимала, почему так поступает. Это было совсем не похоже на неё прежнюю.

Может быть, ей было слишком одиноко путешествовать по «цзянху» одной? Может быть, он был первым, кто подошёл к ней? Может быть... Но почему же всё-таки?

Подумав об этом, она снова внимательно посмотрела на «Ху Сяо Сы». «Что в этом человеке хорошего?» — подумала она. На вид он похож на «благородного мужа», но говорит как «хулиган», а поступает как «наглец». Даже его почерк похож на «каракули». Почему же она испытывает к нему «симпатию»?

Эх...

«Ху Сяо Сы» покраснела под взглядом «Цзы И». «А я сама чем лучше?» — подумала она. Непонятно почему, но каждый раз, когда она видит её, не может удержаться от желания поддразнить? Хотя сама переодета в мужчину! Неужели она слишком долго была одинока? Эх...

— «Госпожа Цзы И», куда мы идём?

— В город Сюйчжоу! — «Цзы И» посмотрела на небо. — Пора в путь!

— Хорошо! — «Ху Сяо Сы» взяла лошадь под уздцы. — Садитесь, я пойду впереди.

— Если ты будешь идти так, когда мы доберёмся? — «Цзы И» посмотрела на него и, покраснев, сказала: — Вместе!

— Это... это не соответствует приличиям! — сказала «Ху Сяо Сы».

«Цзы И» ответила:

— Когда ты вчера проявил ко мне «вольность», почему не говорил о несоответствии приличиям? На следующем рынке купим ещё одну лошадь, а сейчас нужно спешить!

Сказав это, она вскочила на лошадь.

— А ну быстрее сюда!

— Я думал, мы договорились не упоминать об этом! — пробормотала «Ху Сяо Сы», чувствуя себя беспомощной. Она подошла и, следуя за «Цзы И», села на лошадь.

Оказавшись в объятиях «Цзы И», она покраснела и сказала:

— Нет-нет, лучше я буду сидеть сзади и обнимать вас!

— Мечтай! — «Цзы И» стиснула зубы и крикнула: — Вперёд!

Так они вдвоём на одной лошади понеслись по «почтовому тракту».

— «Госпожа Цзы И», почему ваша лошадь совсем не трясёт? — удивилась «Ху Сяо Сы». — Почему мой «Сяо Сян» так трясся?

— Впредь зови меня просто «Цзы И»! — «Цзы И» не ответила ему, сосредоточившись на езде.

На самом деле, ей приходилось сосредоточиться. Сладковатый мятный запах, исходивший от человека в её объятиях, наполнял её сердце нежностью и заставлял трепетать. Упасть с лошади в таком состоянии было бы совсем не смешно!

А «Ху Сяо Сы», сидевшей впереди, было не лучше. За её спиной находилась «сногсшибательная» девушка, и сердце её давно уже пустилось вскачь. Если не говорить что-то, чтобы отвлечься, то... Если потерять самообладание и свалиться с лошади, разве это не будет проблемой!

Но «Ху Сяо Сы» до сих пор не могла понять, почему её сердце так колотится из-за пятнадцатилетней девушки!

Неужели ей нравятся женщины? Эм, но разве это невозможно? Возможно? Невозможно? Эх...

Вдвоём на одной лошади, каждый со своими мыслями, они невольно вздыхали.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение