Глава 007

— Сы... «братец»... — «Тан Юнь» покраснела от того, что внезапно изменила обращение. — Я в порядке...

«Ху Сяо Сы» тоже залилась румянцем и быстро отпустила её:

— «Госпожа Тан»... я, я не... я просто... — Похоже, «Тан Юнь» действительно приняла её за мужчину. Объяснить сейчас было сложно, а вспомнив свои недавние действия, она поняла, что их легко можно было неправильно истолковать.

Она хотела что-то добавить в своё оправдание, но слова застряли в горле.

— «Братец» Сы, ты только что так обнимал меня, и всё ещё собираешься обращаться так отстранённо? — «Тан Юнь» набралась смелости, чтобы произнести это, и смущённо посмотрела на «Ху Сяо Сы».

— Юнь... «Юнь'эр», я, я не нарочно... — Глядя на милое создание перед собой, у неё не нашлось причин возражать.

«Подумать только, я, двадцатичетырёхлетняя девушка, краснею перед двенадцатилетней девочкой! Неужели я какой-то «странный дядька»? Страшно подумать!»

— «Братец» Сы, спасибо тебе! — помолчав, сказала «Тан Юнь». — Я знаю, ты не хотел проявить «вольность», просто увидел, как я тоскую по родным, и хотел утешить. Поэтому спасибо!

— Ты, ты правда не сердишься на меня?

— Ты! — улыбнулась «Тан Юнь». — Значит, в твоих глазах я неразумная девица, да?

— Нет-нет-нет, в моих глазах ты просто милая маленькая девочка!

— Но ты ведь старше меня всего на год или два, почему говоришь, как мой «дядя-наставник»? — «Тан Юнь» недовольно надула губки. — Ты так говоришь, потому что я недостаточно красива?

— Нет-нет, «Юнь'эр» очень красива, я просто хочу быть как старшая и заботиться о «Юнь'эр»!

Услышав это, глаза «Тан Юнь» мгновенно потускнели.

— «Юнь'эр», ты завтра уезжаешь? — после долгих колебаний спросила «Ху Сяо Сы». — Куда вы направляетесь?

— Мы со «старшим братом» завтра отправляемся в «Сюйчжоу», — ответила «Тан Юнь». — А ты почему спрашиваешь?

— Я, я могу поехать с вами? — собравшись с духом, спросила «Ху Сяо Сы». — У меня здесь нет ни родных, ни друзей, мне очень одиноко. Ты — мой первый друг здесь. Если вы уедете, я не знаю, куда мне идти! Я хочу поехать с вами...

«Тан Юнь» недоверчиво посмотрела на «Ху Сяо Сы». «Так он сирота!» — подумала она. Эта мысль вызвала у неё сочувствие. Она с трудом проговорила:

— «Братец» Сы, мы в этот раз едем искать того дядюшку «Цю Э», чтобы он спас отца. В пути придётся спешить, боюсь, будет неудобно брать тебя с собой...

Воцарилась тишина. Сердце «Ху Сяо Сы» наполнилось разочарованием, хотя она и ожидала такого ответа.

«Сегодняшняя встреча — уже украденное мгновение. Не стоит желать большего. В конце концов, столько лет я была одна! Привыкла, должна была давно привыкнуть...»

— Ничего страшного, я, я просто так спросила, — «Ху Сяо Сы» взяла себя в руки, достала из-за пазухи два слитка серебра и протянула «Тан Юнь». — Вот, возьми это «на непредвиденные расходы»! Когда в будущем будет время, я приеду в «Тан Мэнь» навестить тебя и «брата Юаня», вспомним былое.

Сказав это, она, не давая «Тан Юнь» возможности отказаться, быстро ушла.

«Тан Юнь», сжимая в руке ещё тёплое серебро, растерянно прошептала:

— «Братец» Сы, спасибо тебе!

Вернувшись в комнату, «Ху Сяо Сы» снова забралась под холодное одеяло. На сердце было так же холодно.

Она корила себя за то, что задала тот вопрос, и за то, что расстроилась из-за отказа.

Неужели двадцатичетырёхлетний жизненный опыт не научил её больше ни на что не надеяться?

«Да, я должна была привыкнуть быть одна! Кроме семьи, нельзя ни к кому привязываться».

В этот момент «Ху Сяо Сы» была похожа на страуса, засунувшего голову в песок, боясь сделать хоть малейшее движение.

Надо сказать, её жизнь в XXI веке была полна слёз и страданий. То время заставило её постоянно жить с чувством неполноценности, из которого она не могла выбраться. Лишь в двадцать четыре года она набралась смелости, чтобы изменить свою судьбу.

Но та единственная попытка отняла у неё все силы.

Новая личность в «Эпохе Южных и Северных Династий» казалась ей шансом начать всё сначала. Однако, привыкшая к своей неполноценности, она не смела поверить, что сможет завести друзей.

По крайней мере, она не решалась легкомысленно пытаться подружиться или делать то, что ей хотелось... Знакомство с «Тан Юнь» и её спутником позволило осуществиться желанию, которое «Ху Сяо Сы» скрывала двадцать четыре года: у неё никогда не было друзей, а она их хотела.

Но отказ «Тан Юнь» погасил только что зародившуюся в глубине души «Ху Сяо Сы» надежду. Она снова оказалась на дне...

Пока она пребывала в смятении, небо на востоке начало светлеть. Резкий стук в дверь прервал её неглубокий сон.

— Кто там?

— «Молодой господин», господин Ху, внизу вас ищет одна «госпожа»! Спуститесь скорее, посмотрите!

— «Госпожа»? Какая «госпожа»? — задумалась «Ху Сяо Сы». «Неужели «Тан Юнь»?» При этой мысли она быстро накинула верхний халат и, не успев собрать волосы, выбежала за дверь.

— Господин Ху, откуда мне знать, какая гос... Ай-яй, господин, помедленнее! — «Приказчик» вздрогнул от неожиданно распахнувшейся двери. — «Госпожа» не убежит, не спешите!

— Убежит! — непонятно почему сказала «Ху Сяо Сы».

Она поспешно спустилась вниз. В главном зале «Тан Юнь» не было. Оглядевшись ещё раз, она так её и не увидела. Разочарованная «Ху Сяо Сы» мгновенно замедлила шаг, принялась собирать волосы в узел и с упрёком сказала:

— «Братец», зачем ты меня «обманул»? Где тут «госпожа»?

Сказав это, она со вздохом продолжила спускаться.

— Что такое? Я, живой человек, сижу здесь, неужели недостойна взгляда «господина Ху»?

— Ты? Как это ты? — Только теперь «Ху Сяо Сы» заметила сидевшую за столиком и пившую чай «девушку в фиолетовом платье» — ту самую, что вчера потеряла «коробочку с румянами» и ошибочно приняла её за «легкомысленного» типа, скрывающую лицо под вуалью.

— «Господин Ху» не рад? — «Девушка в фиолетовом платье» всё ещё была под вуалью, но по голосу казалось, что она улыбается.

— Это... «Этот скромный ученик» и «госпожа» не знакомы. Не знаю, по какому делу «госпожа» искала «этого скромного ученика»? — «Ху Сяо Сы» была немного сбита с толку внезапным появлением этой девушки.

— Хех... «Господин Ху», к чему такая отстранённость! — Девушка вздохнула. — Вчера «господин» проявил благородство, не присвоив найденное. Я же по неосторожности неправильно поняла «господина», повела себя невежливо и сегодня пришла специально извиниться.

Сказав это, она посмотрела на «Ху Сяо Сы».

«Ху Сяо Сы» покраснела под её взглядом и тихо проговорила:

— «Госпожа» слишком строга к себе! Помогать другим — долг «благородного мужа». Вчерашнее недоразумение произошло из-за моей поспешности, «госпоже» не стоит так переживать! К тому же...

— К тому же?

— К тому же мы с «госпожой» «совершенно незнакомы», не стоит так церемониться! — спокойно сказала «Ху Сяо Сы».

— Мы с вами вчера дважды встречались, как же можно говорить, что мы «совершенно незнакомы»? «Господин Ху» так говорит, значит, всё ещё сердится? — «Девушка в фиолетовом платье» не обиделась.

— Вы знаете мою фамилию, имя и внешность, а я не знаю ни происхождения «госпожи», ни даже её лица. Разве это справедливо? — вздохнула «Ху Сяо Сы». — Если «госпожа» не намерена знакомиться, к чему это «притворство»?

— «Господин Ху» слишком строг! — Девушка тихо вздохнула. — Если не возражаете, зовите меня просто «Цзы И». — Помолчав, она добавила: — «Цзы И» с детства из-за уродливой внешности терпела насмешки, поэтому приходится скрывать лицо под вуалью. Вот и вышло, что «господин Ху» неправильно меня понял...

— «Госпожа Цзы И»... это «этот скромный ученик» был «бестактен», — «Ху Сяо Сы» с детства страдала из-за своей внешности, поэтому прекрасно понимала чувства «Цзы И» и мгновенно прониклась к ней сочувствием.

— Раз «господин» так говорит, значит, не винит «Цзы И» за вчерашнюю невежливость? — с некоторой радостью спросила «Цзы И».

— «Госпожа Цзы И» слишком строга! Как «этот скромный ученик» смеет винить «госпожу»? Не виню, не виню! — искренне ответила «Ху Сяо Сы».

— Раз «господин Ху» не винит, то «Цзы И», естественно, должна отблагодарить «господина Ху». «Случайная встреча лучше приглашения», так почему бы мне не пригласить «господина Ху» позавтракать вместе? — Сказав это, она указала на еду на своём столе.

«Похоже, она пришла подготовленной. Хе-хе, интересно!»

«Ху Сяо Сы» кивнула и улыбнулась:

— Тогда «этот скромный ученик» не будет стесняться! — Она уже собиралась сесть, но вспомнила, что, торопясь вниз, не успела умыться. Смутившись, она добавила: — Прошу «госпожу Цзы И» подождать немного. «Этот скромный ученик» сейчас вернётся!

Сказав это, она, не обращая внимания на удивлённый взгляд «Цзы И», поспешно поднялась наверх в свою комнату, чтобы умыться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение