05 (Часть 2)

— Цзюньэр — приемный сын старого учителя. Перед отъездом он доверил мальчика мне. Он еще мал и немного жаден до еды, госпожа Цзян, не сердитесь на него.

Цзян Юэ тут же замотала головой. — Что вы, что вы! Все дети любят вкусно поесть.

— Учитель, попробуйте и вы. Вдруг это тот самый вкус из ваших воспоминаний?

Изящная рука с выступающими костяшками обвела несколько снежных пирогов и в конце концов остановилась на одном, с несколькими трещинками.

Цзян Юэ смотрела на Фан Цзина большими, полными ожидания глазами, которые так и светились надеждой.

Фан Цзин ел очень медленно, словно смаковал каждый кусочек, будто это были редчайшие деликатесы.

Цзян Юэ даже немного занервничала.

Этот господин Фан был слишком уж изыскан в своих манерах.

Наконец, маленький пирог был съеден.

— Ну как, учитель? — нетерпеливо спросила Цзян Юэ.

Фан Цзин опустил голову, скрывая выражение лица. — Да, это действительно тот самый вкус.

Цзян Юэ, конечно, обрадовалась, но, глядя на него, почувствовала что-то неладное.

Почему вокруг него витала такая аура печали?

Может, ей показалось?

Цзян Юэ уже хотела спросить, но Фан Цзин поднял голову.

Выражение его лица было таким же спокойным, как и прежде, но глаза слегка покраснели.

Увидев это, Цзян Юэ почувствовала, как у нее сжалось сердце.

— Учитель, вы что-то вспомнили? Мне кажется, вы немного… — она запнулась. — …печальны.

Цзян Юэ так и не договорила.

Фан Цзин лишь покачал головой. — Просто вспомнил одного старого друга.

— Ваш друг тоже умел готовить снежные пироги?

Странно… Неужели друг Фан Цзина тоже был из деревни Жуйюнь?

— Да, но у нее плохо получалось. У нее был… своеобразный вкус, поэтому пироги всегда получались слишком солеными. Но мне они, как ни странно… — Фан Цзин вдруг замолчал.

— Как ни странно, что?

Фан Цзин покачал головой и со вздохом усмехнулся. — Госпожа Цзян, вы действительно поверили моим словам? Все, что я только что сказал — выдумка. Госпожа Цзян, ваши пироги… слишком соленые.

Лицо Цзян Юэ мгновенно застыло.

Пироги, приготовленные сестрой, точно были вкусными. Значит, тот, который он съел, был ее собственной стряпней?

Поняв, что произошло, Цзян Юэ в отчаянии закрыла лицо руками. — Господин Фан, я совсем не умею готовить. Поэтому попросила сестру помочь. Если вам не понравилось, то в будущем пусть сестра готовит…

Знать, что твоя стряпня невкусная, и услышать это от другого человека — совсем разные вещи.

Как только Цзян Юэ договорила, ее руки, закрывающие лицо, были отведены в сторону прохладной рукой.

Цзян Юэ подняла голову и непонимающе посмотрела на Фан Цзина. Уголки его губ слегка приподнялись. — Но мне нравится.

Тук, тук, тук…

Цзян Юэ отчетливо слышала стук собственного сердца.

Она опустила голову, скрывая пылающее лицо, схватила коробку и быстро пробормотала: — Завтра я снова принесу.

И тут же выбежала из школы.

Фан Цзин смотрел, как она уносит с собой оставшиеся пироги, но ничего не сказал. Улыбка на его лице становилась все шире, а в глазах все больше плескалась нежность.

В конце концов, его прекрасные глаза наполнились слезами.

— Учитель, почему вы плачете? — спросил Хэ Цзюнь.

— Ничего, просто вдруг почувствовал знакомый вкус прошлого и не смог сдержать чувств.

Тем временем Цзян Юэ, бежавшая домой, только после обеда, открыв коробку, поняла, что забрала с собой все оставшиеся пироги.

Она еще больше расстроилась.

Поэтому в следующие несколько дней пироги носил Гу Ланьчжи.

Е Ванъю не заботился о питании Гу Ланьчжи, а Цзян Юэ, будучи его ученицей, тем более не собиралась его кормить.

Поэтому Гу Ланьчжи мог только предлагать свою помощь в обмен на еду.

И каждый день в коробке с пирогами оказывалось несколько некрасивых снежных песочных пирогов.

Носить пироги — не такая уж и тяжелая работа, но через несколько дней лицо Гу Ланьчжи стало мрачнее тучи.

Он смотрел на Цзян Юэ с таким видом, словно хотел что-то сказать, но не мог, и выглядел очень обиженным.

Через семь дней Гу Ланьчжи, похоже, не выдержал и, бросив коробку, заявил: — Нет, я больше не буду носить пироги! Лучше с голоду помру! Кто хочет — пусть сам носит!

Он выглядел так, словно от пирогов его тошнило, и Цзян Юэ смотрела на него с презрением.

«Вот же не ценит прекрасного! Такой красивый учитель, а он еще и нос воротит!»

Впрочем, ей самой не очень-то хотелось их носить.

— Кстати, сестра, у нас же есть еще один нахлебник. Может, пусть он носит пироги?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение