01 (Часть 2)

С тех пор жизнь семьи стала тяжелой.

В этом году зима наступила рано. Чтобы обменять лекарственные травы на немного серебра, младшая дочь семьи Цзян, Цзян Эр-гунян, отважилась подняться в горы сразу после снегопада.

Неожиданно девочка упала с обрыва, получив глубокую рану на ноге.

Увидев бледное лицо младшей сестры, старшая дочь семьи Цзян, Цзян Да-гунян, разрыдалась.

Однако, собравшись с силами, она попросила соседа Ван Эра отправиться в город за Цзян Бу, а сама поспешила на поиски врача.

Расспросив всех жителей деревни, Ван Эр наконец узнал кое-что о Цзян Бу.

Тот должен был находиться в самом большом игорном доме города.

— Цзян Бу, я же говорил, что если ты снова не вернешь долг, то сегодня лишишься рук.

В самом большом игорном доме Линчэна Цзян Бу был прижат к игорному столу.

Напротив него сидел Шрам — мужчина со свирепым лицом и шрамом. В руке он вертел острый кинжал.

Холодный блеск металла заставлял сердце Цзян Бу екать в такт движениям кинжала. Холод пробирал до костей, и все тело невольно дрожало.

— Нет, нет, дайте мне еще немного времени, я обязательно соберу деньги и верну вам долг. Просто сейчас мне не везет. Когда мне повезет, я сразу же смогу все оплатить.

— Не везет?

— с издевкой переспросил Шрам.

Цзян Бу не уловил сарказма и лишь продолжал кивать. — Да, да, просто не везет. Видите ли, я играю здесь уже много лет, вы меня знаете, разве я могу задолжать и не вернуть? Дайте мне еще немного времени, и я обязательно верну деньги.

Выслушав его, Шрам пристально посмотрел на Цзян Бу без тени тепла в глазах. Кинжал в его руке со свистом вонзился в игорный стол. — Раз тебе не везет, я избавлю тебя от этих рук.

Кинжал с лязгом выдернули из стола.

Цзян Бу обезумел и начал отчаянно вырываться, пытаясь сбежать.

Но как он мог справиться с рослыми вышибалами? Его крепко держали, прижав к столу, и кинжал неумолимо приближался к его пальцам.

— Ах, да. В память о том, как ты раньше поддерживал наш игорный дом, в этот раз я возьму только один палец. А если будет следующий раз, то подумай хорошенько, принесут ли тебе удачу остальные четыре.

Цзян Бу думал, что Шрам сжалится над ним, но слова оказались совсем другими.

Цзян Бу еще никогда так не ненавидел себя. Если бы он только не играл…

Зрители, видя, что сейчас произойдет, отвернулись, не в силах смотреть, но в душе у них застыл холод.

Впервые в игорном доме отрубали палец на глазах у всех.

В воздухе повис густой запах крови, смешиваясь с другими запахами игорного дома, вызывая тошноту.

В отдельной комнате на втором этаже Гу Ланьчжи молча выпил чашку чая, чтобы успокоиться.

— Молодой господин, если вы не хотите, чтобы тот человек лишился пальца, зачем было сюда приходить? Он зря мучается, да и мое время тратится впустую.

Голос говорившего был старческим, но звучным.

— Старина Е, не вам меня учить. Молодой господин просит вас что-то сделать — вы делаете, и не задаете лишних вопросов. К тому же, мысли молодого господина сложнее, чем иголка на дне моря. Даже если вы все свои волосы и бороду вырвете, то все равно не поймете и половины.

Гу Ланьчжи был красив. Его чарующие глаза с приподнятыми уголками придавали ему вид легкомысленного человека. А ярко-красные одежды еще больше подчеркивали его красоту.

Если бы кто-то другой услышал, что его называют красивым, он бы, вероятно, рассердился.

Но Гу Ланьчжи был не таков. Он любил свою внешность и с удовольствием слушал комплименты.

А Е Ванъю, странствующий лекарь с седыми волосами и бородой, за все свои годы не встречал такого «бесстыжего» человека, как Гу Ланьчжи.

Поэтому, встречая Гу Ланьчжи, божественный доктор Е Ванъю всегда сердился и хотел проучить этого молодого человека.

Конечно, учитывая, что Гу Ланьчжи был не из робкого десятка, Е Ванъю мог только мечтать об этом.

Но даже эти мечты вызывали у старика улыбку.

Гу Ланьчжи сразу понял, о чем думает старик.

Он внезапно подскочил, быстро выдернул клок седой бороды Е Ванъю и бросился бежать.

— Старина Е, если вы не поторопитесь, то палец того человека уже не пришить! — донесся издалека голос Гу Ланьчжи.

Е Ванъю с досадой погладил свою бороду и проводил взглядом Гу Ланьчжи, который метнулся к лестнице на первый этаж и в мгновение ока исчез.

Е Ванъю подумал, что он действительно был прозорлив.

Разве молодой господин не запретил ему использовать яд? В этот раз он не сам применил его.

Хе-хе, Гу Ланьчжи, попробуй только не прийти ко мне с просьбой.

Убежавший Гу Ланьчжи вдруг почувствовал озноб, но мысли о предстоящей встрече с куртизанкой тут же вытеснили все остальные.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение