Глава 9. Ютьяо (Часть 2)

После завтрака мы сразу же закрывали лавку, чтобы Цинфэн мог отдохнуть дома. А я спешила в академию, чтобы преподавать язык жестов. Занятия длились недолго, всего два часа в день, и ученики были очень старательными, поэтому мне не приходилось слишком много работать. К тому же, брат Сунь очень мне помогал, и многие вопросы решались без моего участия.

Я предложила брату Сунь учредить стипендии для одаренных учеников, которые не могли позволить себе обучение. Он с готовностью согласился. Благодаря курсам языка жестов и нашей политике поддержки студентов, репутация академии значительно выросла. Она стала привлекать не только местных учеников, но и учащихся из других городов, чему брат Сунь был очень рад.

После занятий мы с Сяоси покупали продукты или лекарства для Цинфэна. К нашему возвращению Цинфэн уже готовил ужин. Я и не подозревала, что он умеет готовить. Если честно, никто из нас троих не был искусным кулинаром. Я немного разбиралась в этом, но у меня не было времени, поэтому мы обычно покупали готовую еду. Однако это было дорого и не очень полезно.

Думая о здоровье Цинфэна и Сяоси, я решила, что, несмотря на занятость, буду готовить сама! Но когда я с энтузиазмом подала им свой первый ужин, они, как по команде, тут же все выплюнули. Это сильно задело мою самооценку, и я поклялась больше никогда не готовить для них. В итоге Цинфэн нашел выход: он всего два дня понаблюдал за работой повара, и после этого его блюда стали достойны ресторана. Как говорится, сравнение — худший вор радости.

С тех пор Цинфэн взял на себя обязанности повара. Мы с Сяоси, находясь в академии, с нетерпением ждали возвращения домой, предвкушая вкусный ужин. Только я не знала, чего ждала больше: еды, приготовленной Цинфэном, или встречи с ним самим.

Так прошло два месяца. Раны Цинфэна почти зажили. В тот день мы, как обычно, торговали, когда к нам подошел мужчина и начал скандалить. Это был владелец ресторана «Шэнпин Цзюлоу», расположенного напротив нашей лавки. Он был довольно молод, лет двадцати пяти-двадцати шести, и весьма привлекателен. Он заявил, что отравился моими ютьяо, и потребовал компенсации. Его слуги действительно недавно покупали у нас ютьяо, и такому солидному владельцу ресторана не было смысла цепляться к мелкой уличной торговке. Но его следующие слова раскрыли истинные намерения: если я не смогу выплатить компенсацию, то должна буду работать в его ресторане. Зачем ему искать работницу среди множества людей и предлагать работу именно мне, слабой женщине? Это было явно подозрительно. Оставалась лишь одна версия: он положил глаз на меня, а точнее, на мой рецепт ютьяо.

Я очень разозлилась. У него был здоровый румянец на лице, совсем не похоже, чтобы он сильно страдал от отравления. Он явно лгал.

— Господин, если вы действительно отравились моими ютьяо, я, конечно, возмещу вам ущерб. Но ютьяо ели многие, и только у вас возникли проблемы. Это как-то странно. Может быть, ради вашего здоровья, мы вместе сходим к врачу? — фыркнула я. Даже если врач подтвердит отравление, я всегда могу сказать, что он съел что-то еще. Украсть мой рецепт у него не получится!

— Хорошо. Меня зовут Лэн Фэн. Давайте, госпожа Дунфан, вместе сходим к врачу, — ответил он с такой уверенностью, словно уже обо всем договорился с каким-то врачом. Мне нужно было выбрать того, с кем он не мог быть в сговоре.

— К какому врачу вы хотите пойти, господин Лэн? — спросила я.

— Конечно, вам решать, госпожа Дунфан. Как я могу указывать? Меня же обвинят в обмане, — ответил он с самым честным видом.

— Тогда пойдем к врачу Вану. Слышала, он самый честный врач в городе.

— Врач Ван, как себя чувствует господин Лэн? — спросила я.

— У господина Лэна нет серьезных проблем. Просто небольшое расстройство желудка. Выпишет ему несколько лекарств, и все будет в порядке, — ответил врач Ван.

Неужели он подкупил даже честного врача Вана?! Похоже, сегодня он не отступит. Я посмотрела на Лэн Фэна, и он мне улыбнулся. Ну уж нет, у тебя ничего не выйдет!

— Скажите, врач, что стало причиной болезни господина Лэна? — спросил Цинфэн, стоявший рядом.

— Он съел что-то холодное. Господин Лэн, вам следует быть осторожнее. У вас и так слабое пищеварение, такая еда вам противопоказана, — ответил врач Ван.

Услышав это, я поняла, что он действительно плохо себя чувствовал, поэтому был так уверен в себе.

— Значит, господину Лэну стало плохо не из-за жареной пищи? — уточнила я у врача Вана.

— Нет, не из-за жареной пищи, — подтвердил врач.

Я посмотрела на Лэн Фэна. Самодовольное выражение на его лице сменилось досадой.

— Господин Лэн, вы слышали, что сказал врач Ван? Мои ютьяо здесь ни при чем.

— Похоже, я ошибся и оклеветал вас, госпожа Дунфан. Я обязательно извинюсь перед вами как-нибудь позже, — сказал он так искренне, что я чуть не поверила, будто это было просто недоразумение.

— Извиняться не нужно. Главное, чтобы вы больше не создавали мне проблем.

— Нет, я должен извиниться. Пожалуйста, не отказывайтесь, — настаивал он.

Видя его настойчивость, я решила больше не спорить. Хочет извиняться — пусть извиняется.

Из-за этого инцидента мы решили закончить торговлю раньше. Я предложила Цинфэну идти домой, но он отказался, сказав, что хочет пойти с нами в академию. По дороге я вдруг вспомнила…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение