Глава 2. Переселение (Часть 1)

— Войдите, — раздался стук в дверь. В голосе отца слышалась неподдельная радость, наверное, за будущее семьи.

— Председатель, — это был голос менеджера. Почему он называет отца председателем? Неужели они знакомы?

— Поговорите, а я пока выйду. Когда маленькая И очнется, сообщите мне, — спокойный, ровный тон, возможно, из-за внутреннего противоречия. Ведь человек, которого она ненавидела двадцать лет, внезапно спас ее. Конечно, внутри не может быть спокойно.

Раздался звук закрывающейся двери. Я поняла, что Оу Лин вышла. Теперь я не могу называть ее матерью, ведь моя родная мать причинила ей боль.

— Председатель, как маленькая И… третья госпожа? — обеспокоенно спросил менеджер.

— Она вне опасности, к счастью, голова не пострадала. Зови ее просто маленькой И. Спасибо, что заботился о ней эти два года. Она к тебе ближе, чем ко мне, ты ей больше отец, чем я! — голос отца звучал подавленно.

— Хотя маленькая И обычно молчит о семье, будто ей все равно, я знаю, что ей не все равно. У нее доброе сердце. Если председатель проявит заботу, маленькая И простит вас, — попытался утешить его менеджер.

Оказывается, отец поручил менеджеру заботиться обо мне. Он не был равнодушен, просто не мог открыто проявлять свою заботу. В моей душе затеплилась радость. Столько лет я не чувствовала отцовской заботы.

— Председатель, я пойду. Побудьте с маленькой И.

— Да, мне нужно побыть с ней.

Прошло много времени, вокруг было очень тихо. Настолько тихо, что я подумала, будто в комнате одна. Но вдруг отец заговорил, его голос звучал издалека, словно из воспоминаний: — Маленькая И, знаешь, самый любимый человек в моей жизни — твоя мать, Лю Фу, и перед ней же я больше всего виноват! Я уехал от нее, чтобы развивать бизнес. Тогда мы уже много лет любили друг друга, все говорили, что мы созданы друг для друга, но ради карьеры я все же оставил ее. В самый трудный момент моего бизнеса мне помог отец Лин, и Лин очень любила меня. Поэтому мы поженились, у нас появились Цин и Тан. Я думал, что забыл твою мать, но когда снова увидел ее, понял, что все еще люблю ее, не забыл! Потом я обманул Лю Фу, сказал, что развелся с Лин, просто не афишировал это. Твоя мать поверила мне. Но когда она была на седьмом месяце беременности, Лин узнала о ней и о тебе! Лин пошла к Лю Фу, и после этого твоя мать больше не разговаривала со мной, до самого последнего момента. Во время родов у нее были осложнения, можно было спасти только одного. Твоя мать настояла, чтобы спасли тебя. Она просила меня найти тебе хорошую семью, потому что чувствовала вину перед Лин! Но я не послушал ее. Ты — мой ребенок, ребенок Лю Фу, я хотел, чтобы ты жила со мной! Лин сначала не соглашалась, но потом уступила. Однако она поставила условие: ты можешь называть меня отцом, ее — матерью, жить с нами, но я не должен заботиться о тебе, должен игнорировать тебя! Я виноват перед Лю Фу, виноват перед тобой! Я — источник всех ваших страданий!

Слезы больше не сдержать. Мама, моя родная мама, пожертвовавшая ради меня жизнью. Я никогда не знала о твоем существовании, а когда узнала, то посчитала плохой женщиной. Я совсем не знала тебя, я недостойна быть твоей дочерью! Я рыдала навзрыд, словно пытаясь выплакать все слезы за двадцать лет. Отец тоже плакал, обняв меня. Спустя какое-то время он попросил меня успокоиться, ведь мои раны еще не зажили. Я постепенно перестала плакать.

— Расскажи мне о моей матери, — сейчас мне было очень интересно узнать, каким человеком она была.

— Смотри, это твоя мать, — отец достал из кармана часы, открыл их и нажал на кнопку. Появилась маленькая фотография. Оказывается, в часах был механизм! — Я боялся, что Лин найдет фотографию твоей матери, поэтому специально заказал этот механизм, — отец немного смутился. Я знала, что эти часы всегда были при нем, он никогда с ними не расставался.

На фотографии была моя мать. Она выглядела так же, как и ее имя, — словно весенний ветер, ласкающий иву, дарящий умиротворение. Спокойствие и нежность — вот мое первое впечатление. Она не была ослепительно красива, но обладала особой притягательностью, особенно ее глаза — их невозможно забыть, добрые и в то же время решительные. Это моя мать. Я пристально смотрела на фотографию, а она смотрела на меня. Казалось, мы общаемся, восполняя упущенные двадцать лет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение