Глава 6. Сварливая девчонка

Я схватила мужчину за воротник и гневно сказала:

— Сяоси не может говорить, но я могу! Если хочешь обидеть его, сначала спроси меня!

Не дав ему ответить, я продолжила: — Что с того, что он немой? Настоящие животные — это такие, как ты, которые могут говорить, но используют свой дар, чтобы обижать других! Ой, простите, кошки и собаки, я не хотела вас оскорблять. Он и до вас не дотягивает. Он хуже животного!

— Ты… ты смеешь меня оскорблять?! Ты знаешь, кто я?!

— Мне все равно, кто ты. Мне терять нечего. Будем биться до конца! — равнодушно ответила я.

— Сяоси не может говорить, но он никогда не делал ничего плохого. Он живет по совести! А вы, те, кто может говорить, используете это, чтобы ранить других. Разве это не зло? Как вы можете жить с этим?! — Физические недостатки не страшны. Немота, глухота, слепота — все это не страшно. Страшно, когда сердце человека полно злобы.

Я указала на мужчину леденцом, а затем бросила его на землю и растоптала.

— Сяоси — мой брат. Если я узнаю, что кто-то еще посмеет его обидеть, пеняйте на себя! Моя жизнь ничего не стоит, но есть то, что я должна защищать. Мне нечего терять, кроме своей жизни!

Я сказала это, чтобы отбить у всех охоту обижать Сяоси, а также дать понять этому мужчине, чтобы он не смел трогать меня. Пусть все знают, кто виноват, если что-то случится.

Я взяла слегка ошеломленного, но уже не такого безучастного Сяоси за руку и ушла.

Мои угрозы подействовали, вероятно, потому, что в Хэпин Чжэнь жили простые люди. Здесь не было жестоких тиранов, только задиры вроде этого мужчины. Кто не боится смерти? Теперь, когда я поставила на кон свою жизнь, обо мне, Дунфан Фу И, по всему Хэпин Чжэнь пошла слава «сварливой девчонки». Я стала местной «знаменитостью». Кто-то презирал меня, кто-то сторонился, но были и те, кто восхищался. Презрение вызывало то, что я, будучи бедной и беззащитной, «строила из себя героя». Сторонились меня те, кто не хотел лишних проблем. А восхищались те, кто ценил мою смелость.

Вернувшись домой, Сяоси обнял меня и снова расплакался. Я подумала, что он испугался, и, жалея его, стала утешать:

— Сяоси, не бойся. Я с тобой. Я не позволю им снова тебя обидеть. Для меня ты самый смелый. Они просто глупые и не понимают нашего языка жестов. Представь, мы можем ругать их, а они даже не поймут! Это наш секрет, правда?

Сяоси перестал плакать и жестами показал: «Наш секрет». Глядя на его серьезное лицо, я улыбнулась. Какой милый ребенок! Как бы хотелось, чтобы он поскорее забыл все свои печали и снова обрел радость детства!

На следующий день я отправилась в город на поиски работы. Хотела оставить Сяоси дома, но он настоял на том, чтобы пойти со мной. Что поделать, я не могу устоять перед красивыми юношами! В городе многие показывали на меня пальцем.

— Смотрите, это та самая «сварливая девчонка», которая вчера накричала на Чжао Сяобавана, местного задиру. Такая грубая, ее и девушкой-то назвать сложно.

Женщина я или нет — не твое дело! Какой сплетник!

— Брат, ты не прав. Эта девушка не побоялась сильного противника. Она настоящая героиня! — Хорошо, этот говорит по-человечески. Интересно, кто этот человек, который меня хвалит? — Если бы она была мужчиной, то непременно служила бы стране. Жаль, что она женщина. Кто теперь на ней женится?

Вот же… Один говорит, что я не женщина, другой — что должна была родиться мужчиной! Слишком! — Постой, ты… это ты? — Тем, кто говорил, что я должна была родиться мужчиной, оказался тот самый человек, с которым я впервые встретилась в Юнь Чао, тот, кто не знал, что такое «телефон».

— Это ты, та странно одетая девушка, которая не знала, в каком времени находится! — удивленно сказал он.

Я смутилась. Это его первое впечатление обо мне? Не желая продолжать разговор, я взяла Сяоси за руку и хотела уйти, но он меня догнал.

— Меня зовут Сунь Янь. Я учитель в академии Жэньдэ Шуюань. Как вас зовут, госпожа?

— Дунфан Фу И, — ответила я. Все-таки грубить улыбающемуся человеку нехорошо.

— Меня давно мучает один вопрос. Надеюсь, вы не откажете мне в разъяснении, — искренне произнес он.

— Спрашивайте, — вежливо ответила я, не чувствуя от него враждебности.

— Что такое «дянь хуа»? — с серьезным видом спросил он. — После нашей встречи я искал ответ в книгах, но так и не нашел. К счастью, сегодня я снова встретил вас.

Я чуть не рассмеялась. Не ожидала, что он спросит об этом. У него сильная жажда знаний, но даже если бы он перерыл все книги, ответа бы не нашел. Как же мне ему это объяснить?

— Это инструмент для передачи информации. Это очень сложно объяснить. Расскажу как-нибудь потом. Мне нужно найти работу, — я решила поскорее уйти, иначе он начнет спрашивать, что такое «электричество».

— Я видел, как вчера на улице вы с вашим братом общались жестами. Что это было?

— Мы с Сяоси разговаривали на языке жестов.

— Язык жестов? Что это такое?

— Это способ выражать свои мысли жестами, то есть говорить руками. Он был придуман специально для немых людей, чтобы им было легче общаться. Это как отдельный язык.

— Никогда не слышал, чтобы немые могли общаться на каком-то специальном языке. Вы его придумали?

— Нет, я прочитала об этом в книге, — я не хотела обманывать.

— О… Не могли бы вы одолжить мне эту книгу? — смущенно спросил он.

— Конечно, — readily agreed I. It was just a book, nothing special. Why be so shy?

— Вы так добры! Вы очень эрудированная девушка. Не хотели бы вы преподавать в академии Жэньдэ Шуюань?

У меня перед глазами возник образ строгого старика, читающего лекции о Конфуции. Вряд ли я смогу преподавать классическую литературу. Сунь Янь, видя мое молчание, решил, что я не согласна, и поспешил добавить:

— Конечно, преподавание — не самая престижная работа для вас, но мы готовы предложить вам щедрое вознаграждение — один лянь серебра в месяц. Что скажете?

Один лянь серебра — неплохо. К тому же, работа учителя довольно легкая. Можно подумать.

— Хорошо, я попробую. Если что-то пойдет не так, прошу меня извинить.

— Замечательно! А теперь, может быть, вы объясните мне принцип работы телефона?

— …

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение