第三章 新生 (Часть 1)

Прохладный ветер дул мне в лицо, и я чувствовала себя очень некомфортно, вся промокшая. Что же произошло?! С трудом открыв глаза, я увидела лишь темноту, а рядом слышался шум волн. Волны? Да, я отправилась в путешествие на Бермудские острова, попала в шторм и упала в море… Отлично, значит, я еще жива, просто выброшена на берег. Я огляделась вокруг и не увидела ни души. Впрочем, в такое позднее время кто бы мог находиться на пляже? Слушая шум волн и сжимая в руках влажный песок, я почувствовала, как холодный ветер касается меня. Мне нужно найти укрытие и отдохнуть. Я проверила себя — часы все еще висели на шее, а рюкзак был при мне. Похоже, мне повезло!

Это был пляж, и тут должны быть рыбацкие домики или гостиницы поблизости. Неужели меня выбросило на безлюдный пляж? Невозможно, придется двигаться дальше. Я шла около получаса и наконец увидела дом. Подойдя ближе, поняла, что это старая хижина, похоже, она заброшена. Я позвала, но никто не ответил, и, собравшись с духом, вошла внутрь. Внутри было темно, и света не было, поэтому я начала на ощупь двигаться. Я заметила кровать и подошла к ней, положив рюкзак. Оказалось, что это рюкзак, который купил мне отец, водонепроницаемый и качественный. Внутри все было сухо. Я нашла телефон, включила фонарик и поняла, что это старая хижина, заброшенная много лет назад, повсюду пыль. Я достала сменную одежду и переоделась. Хотела позвонить, чтобы сообщить, что я в порядке, но не было сигнала. Где же я оказалась, если даже сигнала нет? Придется подождать до утра, чтобы поискать телефон-автомат. На кровати только немного сена, и я решила переночевать здесь. На следующее утро, как только рассвело, я проснулась, посмотрела на телефон — сигнала все еще не было. Солнечные лучи пробивались в окно, и я села, осматривая старую хижину. Это была очень старая хижина, без электричества, на столе стояла масляная лампа, но в ней не было масла. Внутри всего лишь кровать, стол, лампа и стул. Выйдя на улицу, я заметила одно дерево. Солнце светило ярко, воздух был свежим. Я потянулась и решила найти воду, чтобы прополоскать рот, но долго искала и не нашла крана, только колодец с ведром, которое стояло там много лет. К счастью, вода в колодце была чистой. Я умылась, заплела длинные волосы в хвост и, собрав свои вещи, отправилась в путь. Сегодня мне нужно как можно быстрее найти телефон и купить билет на обратный путь. После этого шторма на море у меня совсем не осталось желания путешествовать!

Я шла долго и не нашла ни телефона, ни людей. Когда я уже почти отчаялась, увидела мужчину — в длинной одежде, с собранными на затылке волосами. Его образ едва не заставил меня рассмеяться, но я сдержалась. Если я рассмеюсь и он обидится, как же мне потом узнать, как добраться до города? Поэтому я вежливо спросила:

— Скажите, пожалуйста, где я нахожусь? Где можно найти телефон? Где купить билет на корабль или самолет?

— …

Я искренне смотрела на него, он тоже смотрел на меня, немного растерянно. Неужели я встретила дурака? Это возможно, иначе кто бы мог так странно одеваться? Когда я собиралась сдаться, он заговорил:

— Кто ты такая, почему так странно одета? Что такое "телефон"? Что такое "билет на корабль" и "билет на курицу"?

Что за эпоха? Он не знает, что такое телефон?!

— Скажите, пожалуйста, где я нахожусь? — я снова терпеливо спросила.

— Это рыбацкая деревня, недалеко от Хэпин Чжэнь, — он продолжал странно смотреть на меня. Ответ был вполне нормальным, не похоже, что он ненормальный.

— В деревне есть телефон? — спросила я.

— Что такое "телефон"? — он снова терпеливо спросил.

— В каком ты времени живешь? — неужели он не знает, что такое телефон!

— Сейчас Юнь Чао, тринадцатый год Шэн Дэ, — эта девушка действительно бедна, даже не знает, в каком она времени. Судя по его странной одежде, он, видимо, просто не в себе!

— Тринадцатый год Шэн Дэ? — неужели он ошибается, думая, что я в древности? Думает, что я легко обману?!

— Верно, сейчас правит император Шэн Дэ. С тех пор как его величество взошел на трон, он усердно трудится и заботится о народе, и все живут в мире. Его величество — редкий мудрый правитель!

— …

Почему ты не расскажешь больше? Я в недоумении. Юнь Чао? Существовала ли такая династия в истории?

— О, а как добраться до города? — я не хотела больше с ним говорить, лучше найду нормального человека!

— Иди по этой дороге, и через полчаса ты дойдешь, — ответил он.

— Спасибо! — попрощавшись с ним, я развернулась и пошла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение