— Что ты делаешь?! — рявкнул он, хватая её за руку.
Жань Мэй посмотрела на него, надула губы, и её глаза наполнились слезами. — Я думала, Четвёртый господин… — Все её переживания и испуг оказались напрасными. С ним всё было в порядке. Зачем она прыгнула в озеро? Теперь её ещё и ругают.
— Ты думала, я тону?
Как только он вынырнул, то увидел, как она прыгнула в воду. Он подумал, что она решила покончить с собой, но оказалось, что она хотела его спасти.
Её безрассудство обрадовало его. Он уже решил, что она ненавидит его, и собирался отправить её из дома Му в безопасное место. Он даже подготовил людей для сопровождения.
Но всё вышло совсем не так, как он ожидал. Её забота вселила в него надежду. Он не мог отрицать, что испытывал к ней сострадание, ведь у них была похожая судьба.
Слёзы покатились по щекам Жань Мэй, словно жемчужины с оборвавшейся нити. Она выглядела такой обиженной, что он нежно вытер её слёзы поцелуем. Жань Мэй в изумлении распахнула глаза.
— Вы… вы… вы… — пролепетала она.
— Давай сначала выберемся на берег, — хрипло сказал он, обнимая её за талию и помогая плыть к берегу. К ним уже спешили Сян Линьчунь и Янь Цин.
Му Цзюньцзэ помог Жань Мэй выбраться на берег и увидел, что её верхняя одежда распахнулась, открывая розовый короткий топ и край ярко-красной татуировки. Он тут же прижал её к себе.
Сян Линьчунь и Янь Цин, увидев эту сцену, замерли. Жань Мэй, немного помедлив, попыталась отстраниться.
Его обнажённый торс излучал тепло, от которого у неё забилось сердце и подкосились ноги.
— У тебя распахнулась одежда. Я отнесу тебя в комнату, — прошептал он ей на ухо. Надеюсь, никто ничего не заметил.
Жань Мэй опустила глаза и поспешно запахнула одежду.
Му Цзюньцзэ подхватил её на руки. Сян Линьчунь и Янь Цин смотрели, как он направляется к дому.
Вернувшись в спальню, Му Цзюньцзэ опустил Жань Мэй на пол и, достав из шкафа большое полотенце, протянул ей.
— Подожди меня, я принесу твою одежду.
Не успела Жань Мэй поблагодарить его, как он, промокший до нитки, вышел из комнаты. Она вытиралась полотенцем, и вскоре он вернулся с её вещами.
— Спасибо, Четвёртый господин. Я переоденусь в своей комнате, — сказала она, принимая свёрток и смущённо опуская глаза, не смея смотреть на его обнажённый торс.
— Переодевайся здесь.
— Но…
— За ширмой, — он указал на вышитую ширму возле кровати. — Эта ширма вышита по рисунку Мо Жань. Можешь любоваться, пока переодеваешься.
Имя Мо Жань напомнило ей о рисунке обнажённой женщины. — Четвёртый господин, ваш стиль рисования…
— Иди скорее, мне тоже нужно переодеться, — перебил он её, доставая из шкафа бледно-белое одеяние. — Хотя, если в тот день ты не успела как следует рассмотреть меня, я не против, если ты полюбуешься сейчас.
Видя, что он собирается снять штаны, она без слов бросилась за ширму.
Прижавшись к ширме, она услышала шорох одежды и поняла, что он переодевается. Вспомнив тот день, когда она случайно увидела его обнажённым, Жань Мэй покраснела. Даже свёрток в её руках начал промокать, но она не двигалась, не говоря уже о том, чтобы рассматривать вышивку.
— Ты что, хочешь, чтобы я тебе помог?
Его насмешливый голос заставил её замереть. Переодеваться или нет?
— Жань Мэй…
— Я… я… я сейчас переоденусь, — пробормотала она дрожащим голосом. — Не торопите меня.
— Раз уж ты осталась, то больше никуда не уйдёшь.
— Что?
— Я хотел, чтобы ты ушла, ради твоего же блага. Но теперь… я не хочу тебя отпускать. — Он думал, что она ненавидит его, и что ей будет лучше уйти. Его это так тревожило, что он решил искупаться в озере. Но её попытка спасти его изменила его решение. Если она хоть немного к нему расположена, он её не отпустит. Он будет защищать её.
Его низкий голос звучал совсем рядом. Жань Мэй подняла глаза и встретилась с его взглядом — глубоким и сияющим, несмотря на то, что он стоял против света. Её сердце бешено заколотилось.
Она не понимала, что он имеет в виду, но его взгляд, тёмный как полночь, словно хотел поглотить её. Она не могла отвести глаз.
— Жань Мэй…
Он протянул руку и нежно погладил её по щеке, обводя пальцами контуры её лица. Жань Мэй затаила дыхание, словно окаменев, забыв о всяких возражениях.
— Больше не плачь, поняла? — он наклонился к ней.
Сердце готово было выпрыгнуть из груди. Он был так близко, что она чувствовала его дыхание. Она не успела ничего сказать, как он резко обернулся, закрывая её собой от посторонних глаз.
— Кто посмел войти без разрешения?!
Дверь была лишь приоткрыта. Снаружи раздался мягкий голос:
— Четвёртый брат, ты такой грозный. Мне, старшему брату, очень обидно.
— Старший брат? Что ты здесь делаешь? — удивился Му Цзюньцзэ, а затем, словно что-то поняв, направился к двери. — Новости из дворца?
— Сообразительный ты мой. Я пришёл передать тебе весточку.
Му Цзюньцзэ быстро вышел из комнаты и посмотрел на брата, чьё лицо было так похоже на его собственное.
— От Третьего брата?
После встречи с Чжоу Эршао в «Весёлом доме» он догадывался, что это произойдёт. Пора бы уже императору его вызвать.
— Нет, от евнуха Шао, приближённого императора. Он ждёт тебя у книжной лавки. Паланкин уже приготовлен, — с улыбкой сказал Му Цзюньсянь.
У братьев были похожие глаза, но разный темперамент придавал им разное выражение. Взгляд Му Цзюньцзэ был дерзким и беззаботным, а Му Цзюньсяня — мягким и благородным. В каждом его движении чувствовалась учёность, и он совсем не походил на главу дома Му, обременённого множеством дел.
— За мной пришли, как за преступником, — усмехнулся Му Цзюньцзэ.
— Это императорская милость — вызов во дворец, — рассмеялся Му Цзюньсянь, пытаясь заглянуть в щель двери, но безуспешно. — Кто там внутри? Мне очень любопытно.
— Лучше бы ты свою рукопись закончил, чем любопытствовать, — с натянутой улыбкой ответил Му Цзюньцзэ.
— Эх, у меня столько дел, где мне взять время на рукописи? — вздохнул Му Цзюньсянь.
Му Цзюньсянь, глава дома Му, был также известен как Цзин Хуа — автор эротических новелл.
Он начал писать для собственного развлечения, но его безжалостный младший брат обнаружил рукописи и вынудил его стать «мастером эротической литературы». Му Цзюньсянь никак не ожидал такого поворота событий. И как у Четвёртого брата только совести хватает? Он, старший брат, управляет десятками лавок, день и ночь разбирается с отчётами, а тот ещё и рукописи требует… Надо бы ему напомнить, что такое совесть.
— Ты все дела на главного управляющего свалил, о каких делах ты говоришь? — с издевкой спросил Му Цзюньцзэ.
Семья Му была большой и богатой, и одному старшему брату было не справиться. Поэтому ещё при жизни отец нанял несколько десятков управляющих и выбрал из них самого надёжного — главного управляющего, чтобы тот помогал старшему сыну. Зачем ему самому заниматься всеми делами?
(Нет комментариев)
|
|
|
|