Глава 2 (Часть 2)

— Э-э… — Сян Линьчунь выглядел смущённым. Подумав, он достал из-за пазухи парчовый мешочек и протянул ей. — Выйди из книжной лавки, напротив есть гостиница. Ты могла бы переночевать там.

Жань Мэй ошеломлённо смотрела на него, а затем наконец поняла.

Четвёртый господин избегал её, чтобы дать ей понять, что она должна уйти. Но… — Мой договор находится в доме Му. Я не могу просто так взять и уйти.

— Четвёртый господин тоже хозяин в доме Му. Он может расторгнуть твой договор, — с трудом произнёс Сян Линьчунь.

— О… — Жань Мэй опустила глаза.

Оказывается, быть служанкой не так-то просто. Она была никудышной служанкой, раз её не хочет даже хозяин… В таком случае, зачем утруждать четвёртого господина?

Взглянув на дверь, из-под которой пробивался свет, она встала и громко сказала: — Четвёртый господин, простите! Я не нарочно. Вы были совершенно правы, у меня ограниченный кругозор, поэтому я постоянно неправильно вас понимала. Вы спасли меня, помогли мне, а я всё время причиняю вам боль. Мне очень жаль.

Сказав это, она поклонилась в сторону двери. Как она и ожидала, ответа не последовало. Жань Мэй медленно подняла голову, на её лице появилась усталая и виноватая улыбка.

— Я сейчас же уйду, чтобы не обременять вас, — сказала она, поклонилась Сян Линьчуню и вернула ему мешочек. — У меня есть немного серебра, которое мне дала госпожа. Всё в порядке.

— Но…

— Мы знакомы недолго, но спасибо вам, старший брат Сян, за вашу заботу. Спасибо, — искренне поблагодарила она и, не оглядываясь, ушла.

Сян Линьчунь смотрел ей вслед и вдруг заметил, что у неё с пояса что-то упало. Он поднял это и увидел маленький парчовый мешочек, слишком лёгкий для серебра. Заглянув внутрь, он удивлённо замер.

Подумав, он не стал её догонять, а вернулся в спальню Му Цзюньцзэ.

Жань Мэй шла всё быстрее. Несмотря на то, что во дворе книжной лавки было мало фонарей, луна сегодня светила очень ярко, освещая ей путь.

Она ускорила шаг, словно за ней гнался дикий зверь, и остановилась лишь тогда, когда стала задыхаться.

По лбу катился пот. Она несколько раз вытирала его рукой, не понимая, то ли это пот, то ли слёзы.

Ей было невыносимо стыдно. Поступив в дом Му, она постоянно твердила себе, что должна вести себя как подобает служанке. Она с таким трудом нашла убежище и не хотела его терять. Но кто мог подумать, что она совершит ошибку и разозлит хозяина…

Она всегда считала, что следует наставлениям отца и ведёт себя правильно, где бы ни находилась. Но её предубеждения заставили её принять благородного человека за негодяя, и это её очень мучило.

Даже после её извинений четвёртый господин не ответил, проигнорировав её… Она опечаленно опустила голову и вдруг почувствовала, как что-то упало ей на волосы. Подумав, что это насекомое, она испуганно отмахнулась, но потом поняла, что это лепесток Золотого дождя.

Она подняла глаза и в мягком лунном свете увидела бледно-жёлтые гроздья цветов, колышущиеся на ветру среди листьев. Она смотрела на них, и на её лице медленно появилась улыбка.

Золотой дождь утешал её.

Словно черпая силы в колышущихся цветах, она тихо прошептала: «Свободно парящие цветы легки, словно сон, бесконечный дождь тонок, как печаль… Но я говорю: свободно парящие цветы — не сон, а бесконечному дождю не нужно печалиться… Да, я справлюсь. Я смогу».

Скрывавшийся в тени человек долго смотрел на неё, а затем опустил взгляд на парчовый мешочек в своей руке. Внутри лежали несколько засушенных лепестков Золотого дождя. Он узнал их — она бережно завернула их в платок. Даже увядшие, они сохранили свою красоту.

Линьчунь сказал, что она отказалась от денег, и он подумал, что она притворяется. Но когда Линьчунь отдал ему этот мешочек, засушенные цветы поразили его. Даже увядая, они были прекрасны.

Только тот, кто любит цветы, будет стараться сохранить их красоту. Только тот, кто начитан, сможет продекламировать такие стихи и дать им новое толкование.

Он был слишком подозрителен? Слишком недоверчив к людям?

Значит, её извинения были искренними, а не попыткой ему угодить?

Размышляя об этом и видя, как она собирает с земли опавшие лепестки, он, не успев подумать, окликнул её:

— Чья это служанка не спит посреди ночи и что-то собирает?

Жань Мэй в изумлении подняла глаза и увидела, как он выходит из тени.

— Четвёртый господин… — прошептала она, и собранные лепестки выпали из её рук.

— Что ты делаешь так поздно? — спросил он с улыбкой.

— Разве не вы велели мне уйти? — с трудом спросила она, нервно теребя руками подол.

— Я?

Жань Мэй растерянно смотрела на него. Он повернулся и пошёл прочь.

— Я устал и хочу спать. Мне нужна служанка, чтобы укрыть меня одеялом.

Она не двигалась, глядя ему вслед. Пройдя несколько шагов, он заметил, что она не идёт за ним, и цокнул языком. — Несообразительная девчонка. Неужели ты не поняла, что я тебя простил?

Жань Мэй наконец-то всё поняла. — Значит, вы не хотите, чтобы я уходила?

— Посмотрим, — уклончиво ответил он.

— Да или нет? Я совершила ошибку и должна быть наказана. Если вы хотите, чтобы я осталась, скажите это прямо.

— Я же сказал тебе укрыть меня одеялом, разве нет? — проворчал он.

Откуда взялась эта девушка? Кто её воспитал такой занудой? Она даже строже, чем учитель.

— Укрыть одеялом — это наказание? — Разве бывает такое наказание?

— Всё зависит от того, как ты будешь укрывать, — двусмысленно сказал он.

Жань Мэй посмотрела на него и, подумав, сказала: — Я поняла.

Опять поняла? Му Цзюньцзэ покачал головой и усмехнулся.

Ей повезло, что она встретила его. Если бы она попала к другому хозяину, её бы… постигла иная участь. Встреча с ним — её удача.

Неважно, где она видела работы Мо Жань. Пусть пока останется.

Вернувшись в комнату, Му Цзюньцзэ как ни в чём не бывало позволил ей раздеть себя. Лежа в постели, он чинно ждал, когда она его укроет. Но прошло немало времени, а она так и не пошевелилась.

— В чём дело? Снова думаешь, что я что-то задумал? — раздражённо спросил он, поднимая глаза. Он увидел, что она в изумлении смотрит на стену у изголовья кровати. Ему не нужно было оборачиваться, чтобы понять, что она увидела.

— Картина Мо Жань… — прошептала Жань Мэй, не веря своим глазам.

Му Цзюньцзэ слегка приподнял бровь. На картине не было подписи. Неужели она узнала руку Мо Жань только по стилю?

Он не мог отрицать, что её восхищение было неподдельным. Она явно обожала эту картину. Но в этом и заключалась странность.

Мо Жань перестал писать пейзажи десять лет назад. В то время ей было всего семь-восемь лет. Откуда у неё возможность увидеть его картину? К тому же, она, казалось, сразу узнала стиль Мо Жань. Это было очень странно.

Но её реакция была такой искренней, её восторг невозможно было скрыть. Казалось, она восхищалась не только картиной, но и самим художником.

Пока он размышлял, она словно заворожённая забралась на кровать.

Му Цзюньцзэ с удивлением наблюдал, как она, словно под гипнозом, переступила через него и встала на колени перед стеной. Её рука дрожала, когда она осторожно коснулась картины. Казалось, она не смела потревожить шедевр, но в то же время хотела быть к нему ближе.

Глядя на её спину, он подумал, какой разной она ему казалась. Только что она была чопорной и строгой, а теперь всего лишь картина заставила её забраться на кровать к мужчине посреди ночи, совершенно не заботясь о своей репутации.

Хм… чью репутацию она разрушила? Может, ему стоит потребовать с неё компенсацию?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение