Глава 3 (Часть 2)

Глядя на её мечтательное и смущённое лицо, он почти догадался о её мыслях.

Вернее, увидев, как её стиль рисования похож на стиль Мо Жань, он смутно догадался о чувствах юной девушки, восхищённой талантом художника. Не было ничего страшного в том, чтобы раскрыть правду, но, учитывая её неизвестное происхождение, он должен был проявить осторожность, ведь в доме Му жил не только он один.

Он не повторит ошибку десятилетней давности.

— Эм… я думаю, он, должно быть, элегантный и статный учёный, пропитанный аурой книжной мудрости, изысканный в манерах, но в то же время немного дерзкий и гордый… Что касается внешности, то он, безусловно, красив, хотя и не обязательно обладает классической красотой. Одной лишь выдающейся харизмы достаточно, чтобы он выделялся из толпы, свободный и независимый, — пробормотала она, заливаясь краской.

Му Цзюньцзэ сначала опешил, а потом рассмеялся.

Жань Мэй, придя в себя, смущённо и сердито посмотрела на него. — Это всего лишь мои фантазии, но я думаю, что он не сильно отличается от того, как я его себе представляю.

— По-моему, тебе лучше с ним не встречаться, — усмехнулся он.

Выдающаяся харизма, выделяющийся из толпы… Всего одна картина, а сколько фантазий. Может, ей стоит попробовать писать книги?

Если бы она знала, какой Мо Жань на самом деле, то, наверное, разочаровалась бы.

— Меня не волнует внешность. Я восхищаюсь талантом мастера Мо Жань, — поджала губы Жань Мэй.

— К сожалению, у него нет ни внешности, ни таланта, — прошептал он ей на ухо, притянув к себе.

Жань Мэй нахмурилась, но прежде чем она успела что-то сказать, послышался звук открывающейся двери. Она обернулась и увидела тень Сян Линьчуня на бумажной перегородке.

Она с недоумением нахмурилась, думая, что они с четвёртым господином всего лишь обсуждали картину, и не стоило…

— Не волнуйся, я хорошо тебя прикрыл. Никто не видел твоей нежной кожи.

— А? — Только через мгновение она поняла, что он держит её за одежду. Присмотревшись, она увидела, что завязки на её одежде развязались, и даже не помнила, когда он притянул её к себе. — Четвёртый господин, вы слишком вольны!

Она попыталась вырваться, но от её движений одежда распахнулась ещё больше, и она не знала, что делать, сердясь на себя за такую невнимательность. Она не заметила, как этот мужчина скомпрометировал её!

— Не нужно меня за это винить. Твои завязки развязались, и я не знал, как тебе на это намекнуть, куда девать глаза. — Он знал, что эта чопорная служанка невысокого мнения о нём.

— П-правда? — с сомнением спросила она.

— Жань Мэй, не нужно слишком много фантазировать о Мо Жань. Он всего лишь мужчина, самый обычный мужчина, — сказал он с непривычной серьёзностью.

Жань Мэй непонимающе посмотрела на него, не зная, говорит ли он серьёзно или просто заманивает её в ловушку, чтобы потом посмеяться.

— Я же говорил, что теперь он рисует обнажённых женщин и эротические картины. Если хочешь посмотреть, в Цили Чжай их полно, — сказал он, аккуратно завязывая её одежду. — Но если тебя интересуют пейзажи, то добро пожаловать в мою спальню. Можешь даже забираться на мою кровать.

Не дожидаясь, пока он закончит завязывать завязки, Жань Мэй спрыгнула с кровати и бросилась бежать.

Она вся покраснела и, смущённо глядя на него, воскликнула: — Я больше никогда не войду в вашу спальню, четвёртый господин! — Этот распутник только о непристойностях и думает, а она, как только видит картины, забывает обо всём… В таком случае она действительно может попасться в его сети.

— Жань Мэй, не зарекайся. Эта картина — последний пейзаж Мо Жань, прежде чем он забросил этот жанр. Ты больше нигде не найдёшь второй такой, — сказал он, прислонившись к стене, словно растворяясь в потоке Золотого дождя.

— Неужели у мастера Мо Жань так мало картин? — спросила она с сомнением.

Она слишком мало знала и легко могла стать его игрушкой.

— Можешь спросить кого угодно. Девятнадцать картин Мо Жань находятся во дворце. Это двадцатая, единственная в своём роде, которая есть у простого народа.

Жань Мэй смотрела на картину. Почему-то, хотя черты лица изображённого человека были нечёткими, ей казалось, что он чем-то похож на четвёртого господина. В его глазах читалась та же беззаботность и лёгкая насмешка.

— Конечно, ты можешь сразу же забраться на кровать, и мы можем всю ночь обсуждать Мо Жань.

Его тихий шёпот звучал как заманчивое искушение, которому Жань Мэй было трудно противостоять, но она ещё достаточно ясно соображала и помнила о его недавнем поведении.

— Уже поздно. Простите, я, пожалуй, пойду.

— Правда? Очень жаль, — сказал он с улыбкой, но в его голосе не было ни капли сожаления.

— Я пойду.

Когда она ушла, он тихо засмеялся. — Какая наивная девушка. А я-то строил из себя недотрогу, — хмыкнул он с лёгкой самоиронией.

Он посмотрел на картину, и в его тёмных глазах, больше не смеющихся, мелькнул холодный блеск. Затем он пошёл в соседний кабинет, взял кисть, обмакнул её в тушь, но долго не мог начать писать.

Жань Мэй сквозь сон услышала шаги и стук в дверь, а также обрывки чьего-то взволнованного разговора.

— Стучим уже так долго, а никто не открывает. То ли нет никого, то ли спят.

— Видели служанку, которую привёл четвёртый господин?

— Нет! Я искал её в двух дворах за мастерской, но нигде не нашёл.

— Девушка Жань Мэй! Вы здесь?

Кто её зовёт? Похоже на голос слуги из книжной лавки… Жань Мэй с трудом открыла глаза, но веки были словно налиты свинцом.

Она смогла заснуть только под утро, а сейчас… Она резко открыла глаза. Сквозь затянутые шёлком окна пробивались золотистые лучи солнца. Она вскочила с постели.

Вот беда, уже так светло…

— Линьчунь, как раз вовремя. Ты не видел девушку Жань Мэй? — спросил слуга из книжной лавки.

Жань Мэй умылась водой, оставшейся с вечера, небрежно заплела косу и услышала тихий голос Сян Линьчуня.

— Я её не видел. А зачем она вам?

— Приехал князь Дунь. Он хочет видеть четвёртого господина, но тот ещё спит. Я несколько раз пытался его разбудить, но он только бормочет, что встанет, если его разбудит Жань Мэй.

Как только слуга, готовый расплакаться, закончил говорить, Жань Мэй открыла дверь. На улице стояли четыре человека: Сян Линьчунь, слуга из книжной лавки и двое работников лавки.

— Я сейчас разбужу четвёртого господина, — торопливо сказала она.

— Скорее, скорее! Скажи четвёртому господину, что я уже отправил князя в беседку у озера.

— Хорошо, — Жань Мэй поспешила в спальню Му Цзюньцзэ. Он крепко спал, не слыша шума на улице. Он лежал лицом к стене, и одеяло почти сползло с кровати.

— Четвёртый господин, проснитесь. Приехал князь.

Му Цзюньцзэ, казалось, спал очень крепко и никак не реагировал.

— Четвёртый господин, — повторила она, не веря, что он так крепко спит.

Неужели он всю ночь воровал? Иначе почему он так долго не просыпается?

Уже почти июнь, ей было жарко, а он укутался в одеяло с головой. Ей было жарко даже смотреть на него.

— Четвёртый господин, проснитесь! — крикнула она, а затем, глубоко вздохнув, добавила: — Четвёртый господин, прошу прощения.

Чтобы разбудить человека, который не просыпается, нужно стянуть с него одеяло! Если бы у неё было достаточно сил, она бы, наверное, стащила его с кровати вместе с одеялом.

Однако, как ни странно, одеяло оказалось очень лёгким, и она без труда стянула его. В этот момент человек на кровати перевернулся, и она, опустив глаза, вскрикнула: — Ах!

Всё, её глазам конец!

Она всё видела!

Му Цзюньцзэ зевнул и, подняв глаза, увидел, как она натягивает одеяло на голову, словно пытаясь сделать вид, что ничего не видела.

— Что случилось? — спросил он, протягивая руку и стягивая с неё одеяло.

— Четвёртый господин, почему… — начала она с возмущением, но её голос тут же ослаб.

Всё, она действительно всё видела… Он лежал перед ней совершенно обнажённый…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение