Глава 9 (Часть 1)

— Отец? Отец? Папа? — Видя, что император Чэнтянь смотрит на нее с печалью и состраданием, погруженный в свои мысли, Цзюнь Юаньси слегка встряхнула его. Отец сегодня вел себя слишком странно! — Отец, я уже взрослая. Ты же хотел сделать меня наследницей престола? Не нужно ничего скрывать, говори прямо.

— Хорошо, Сиэр, ты права. Раз я решил все тебе доверить, пора тебе узнать и о том бремени, которое тебе предстоит нести, — император Чэнтянь отпустил Цзюнь Юаньси и, заложив руки за спину, подошел к окну. Глядя на белоснежный, чистый дворцовый пейзаж, он тихо произнес: — Сиэр, ты — ребенок, которого Сю подарила мне ценой своей жизни, мой единственный ребенок. Все, что у меня есть, будет твоим: не только трон и Поднебесная, но и бремя мести. Я хочу дожить до того дня, когда увижу тебя на троне, увижу, как ты отправишь войска в Хунчао и сокрушишь это варварское государство.

Цзюнь Юаньси не обратила внимания на слова императора о «цене жизни». Она понимала, как сильно отец любит ее и хочет оставить ей все, включая трон. Но слова о мести Хунчао вызвали у нее недоумение.

— Отец, сейчас твоя власть непоколебима, ты годами укреплял армию, и наша Дахуа сильна как никогда. Время для северного похода идеальное, почему бы тебе самому не отомстить за годы унизительного плена? Кочевники вероломны, они пренебрегли нашим мирным договором и постоянно нападают на северные границы. Северный поход будет справедливым и поддерживаемым народом. Если мы вернем Цзицзянь, то не только отомстим за былые обиды, но и обеспечим безопасность северных земель на долгие годы. Ты сейчас в расцвете сил, почему бы тебе сначала не вернуть утраченные земли, снискав славу великого полководца, а потом уже назначить меня наследницей? Тогда сопротивление будет гораздо меньше.

Император Чэнтянь и сам прекрасно понимал доводы дочери, но из-за условий договора он не мог начать войну. Однако он испытывал и некоторую гордость: с умом Сиэр, если все пойдет по его плану, он еще при жизни увидит, как она отомстит за мать и за него. Император решил, что пора рассказать ей все.

— Сиэр, я говорю о мести не за себя, а за твою мать.

— Отец, что ты имеешь в виду? Мать умерла от болезни по дороге домой, разве не так? — Стоя за спиной императора Чэнтяня, Цзюнь Юаньси не видела его лица, но знала, что он не стал бы шутить на такую тему. И все же она не могла поверить своим ушам. Она рано потеряла мать, но по тоске в глазах отца, по обрывкам фраз дяди, тети и двоюродного брата знала, что ее мать была нежной, красивой, доброй и очень любила ее. В своих снах она часто представляла, каким бы теплым и уютным был этот холодный, одинокий дворец, если бы мать была жива. Если бы рядом была ее материнская любовь, ее сердце не стало бы таким холодным и равнодушным еще до того, как расцвести.

— Нет! Ее убили Аодунь Гэжилэ, Дунату, Суле Хэке и все интриганы при дворе Хунчао! — с ненавистью в голосе произнес император.

— Отец, как это случилось? Расскажи мне все! — Внезапное известие о том, что смерть матери не была случайной, потрясло Цзюнь Юаньси. Она схватила императора за рукав, жаждая узнать правду.

— Сиэр, успокойся, я все тебе расскажу, — император Чэнтянь успокаивающе погладил руку дочери и снова посмотрел в окно на падающий снег. — Твоя мать умерла в такое же время года, в такую же снежную погоду. Бескрайняя белая пелена скрыла все злодеяния.

— В тридцать второй год правления Аньчэн император тяжело заболел и наконец осознал, что больше не сможет иметь детей. Все его сыновья, кроме меня, умерли. После долгих совещаний было решено любой ценой вернуть меня на родину, чтобы я унаследовал трон.

Цзюнь Юаньси кивнула. Все это она знала. Она также знала, что ее отец не испытывал никаких сыновних чувств к императору Гаоцзуну, который когда-то отказался от него. Говоря о нем, он никогда не называл его отцом или покойным императором, а лишь императором Гаоцзуном или предыдущим императором, словно это был просто безликий титул. Она знала, что отцу пришлось нелегко в Хунчао, где он был заложником. Только его кормилица и князь И заботились о нем, поддерживали его все эти тридцать лет. Без них он бы не выжил. Поэтому, кроме нее, отец считал своей семьей только князя И и его домочадцев, и он воспитал ее так, чтобы она всем сердцем принимала их как кровных родственников. Хотя отец хорошо относился и к своей родной сестре, принцессе Яньпин, но все же больше благоволил семье князя И.

— В июне тридцать третьего года правления Аньчэн я встретился с посланниками Дахуа. Я думал, что они снова пришли договариваться о браке по расчету, но оказалось, что они приехали обсудить условия моего возвращения и назначения наследным принцем. Честно говоря, Сиэр, я прожил в Хунчао тридцать лет с титулом принца, но кроме страха и унижений, которые я испытывал как заложник, этот титул не дал мне ничего. Я уже думал, что умру на чужбине. Возвращение домой в качестве наследника престола было, конечно, радостной новостью. Именно в тот день я узнал, что твоя мать беременна уже три месяца. Этот ребенок — ты, Сиэр. Ты — дар небес для нас с твоей матерью. К тому времени твоя мать, вопреки воле своей семьи, была замужем за мной, опальным заложником, уже девять лет. У нас были дети и раньше, но из-за моего положения мы не могли позволить им родиться. Но ты, Сиэр, другая. Ты появилась на свет как раз тогда, когда стало известно о нашем возвращении. Ты была словно вестница радостных перемен. Ты не представляешь, как мы с твоей матерью были счастливы.

Видя радость на лице императора Чэнтяня, словно он вернулся в те счастливые дни, Цзюнь Юаньси хотела сказать, что она знает, что у нее были любящие родители, хотя она и не знала своей матери. Но она промолчала, не желая прерывать воспоминания отца.

— Переговоры между двумя странами длились почти полгода. К концу тридцать третьего года правления Аньчэн, когда мы получили от Хунчао подтверждение моего возвращения в следующем году, мы с твоей матерью и семьей твоего дяди провели в степи последний, самый спокойный и счастливый Новый год. Именно тогда Хунчао запустил свою интригу, которая привела к смерти твоей матери, — император сжал кулаки, и лишь спустя долгое время продолжил: — Мне передали договор, в котором требовалось мое обещание после восшествия на престол поддерживать мирные отношения с Хунчао и никогда не начинать войну. Им не нужно было много слов. Жизнь твоя, твоей матери и семьи твоего дяди была лучшей и самой действенной угрозой. Тогда у меня не было никаких чувств к Дахуа, вы были самыми важными людьми в моей жизни. Я просто хотел увезти вас из этой проклятой степи, не думая о мести. Ради вашей безопасности я подписал договор.

Сердце Цзюнь Юаньси сжалось. Теперь понятно, почему отец раз за разом отправлял принцесс в Хунчао, зная, что от этих браков по расчету нет никакой пользы, почему он лишь оборонялся от набегов кочевников. Оказывается, с самого начала своего правления у него были связаны руки!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение