Своевольный господин (Часть 2)

— Я, я... — Цзя Лянь не мог вымолвить ни слова.

Господин действительно говорил разумно. Ни в чьем доме нет такого, чтобы главная ветвь семьи жила в боковом дворе, да еще и в таком, который отделен от сада.

— Скажи, когда эти девушки и служанки, которые ежедневно приходят поприветствовать старших, приходили сюда? Они все бегут в комнату твоей второй невестки.

— Твоя вторая младшая сестра — моя дочь, моя дочь!

Сюань Лоу, схватив Цзя Ляня за ухо, громко закричал.

У Цзя Ляня загудело в ушах от крика.

Проблемы, о которых говорил господин, были слишком острыми. Это не то, с чем мог справиться он, маленький управляющий.

Он действительно ничего не мог поделать!

— Я только сейчас понял, что в этом доме нет ни одного хорошего человека, — холодно фыркнул Сюань Лоу и сел прямо на каменные ступени. Он скрестил ноги, поднял подбородок, выражая полное высокомерие.

— Отец!

Цзя Лянь присел рядом с ним, с выражением беспомощной горечи на лице.

Сюань Лоу знал, что сейчас он не независим, он жил, завися от резиденции Жунго.

Это было плохо, это не соответствовало его независимой кошачьей натуре.

Его нынешнее положение, когда он был под чьим-то контролем, было, по сути, из-за того, что он, будучи человеком, не имел ни денег, ни власти.

Пока человек жив, чтобы жить, он не может обойтись без денег.

Если у него нет денег, его спина недостаточно прямая, и ему приходится притворяться перед той старухой, живущей на западе.

Сюань Лоу потер подбородок и спросил Цзя Ляня: — Как насчет того, чтобы заработать денег?

— Хорошо, — глаза Цзя Ляня заблестели при упоминании заработка. — Как господин собирается зарабатывать? Открыть лавку и заниматься торговлей, или купить землю и жить на урожай?

— Все это слишком медленно. Нужен способ заработать быстрее.

— Лучше всего такой, который сразу приносит деньги, — слова Сюань Лоу были поразительны.

Цзя Лянь снова был шокирован словами господина.

Господин действительно умеет витать в облаках!

— У семьи Линь есть деньги, — вдруг сказал Сюань Лоу.

Цзя Лянь широко раскрыл глаза. Неужели господин собирается убить ради денег?

— В прошлый раз я, господин, вылечил болезнь твоей тетушки одним камнем, и твой дядя по жене дал мне немало хороших вещей.

— Различный антиквариат, каллиграфия и живопись. Если посчитать, то несколько десятков тысяч лянов серебра, — Сюань Лоу подумал, что такой способ заработка в будущем будет очень неплох.

Цзя Лянь усмехнулся: — Это же свои родственники.

Сюань Лоу не обратил на него внимания, вернулся в комнату, порылся в шкатулке и отрезал кусок от оставшегося камня Чжунлин.

Маленький камень был размером с большой палец, неровный и шероховатый.

Сюань Лоу передал камень Цзя Ляню, велев ему найти рабочих, чтобы отшлифовать его и просверлить отверстие для подвешивания.

— Господин, вы что?

— Для твоей младшей сестры Линь. У нее слабое здоровье, и это ей как раз подойдет, — Камень Чжунлин родился между небом и землей, не подчиняясь небесным правилам.

Хотя Дайюй не могла получить свою бессмертную духовную энергию, духовная энергия камня Чжунлин могла быть поглощена ее человеческим телом.

Поскольку у нее была болезнь с рождения, ее внутренние органы и меридианы не выдержали бы резкого притока энергии.

Внезапно вливать в нее духовную энергию, наоборот, было бы опасно.

Лучше дать ей носить камень, чтобы она постепенно восстанавливалась.

— Господин, вы собираетесь обменять его на деньги? — Цзя Лянь чувствовал, что с тех пор, как он стал следовать за господином, каждый день он испытывает огромное потрясение.

— Нет, это для того, чтобы в будущем заработать еще больше денег, — Сюань Лоу положил глаз на духовную энергию Дайюй.

Он встал и, увидев, что Цзя Лянь все еще сидит на корточках, остолбенев, хлопнул его по голове: — Быстрее иди и сделай это для меня!

Цзя Лянь пошевелил глазами и хихикнул.

— Господин, раз этот камень так хорош, не могли бы вы и мне один подарить?

Сюань Лоу странным взглядом окинул Цзя Ляня с ног до головы, наконец остановив взгляд на его промежности.

Цзя Лянь в испуге поспешно прикрыл пах.

Что случилось с господином? Почему он все время смотрит на "это"?

Разве "это" у него не просто немного больше, чем у других?

— Просто носить этот камень при себе имеет эффект бодрости и усиления ци.

— У тебя и так полно энергии. Если ты еще и его наденешь, боюсь, все служанки в резиденции потеряют целомудрие.

Цзя Лянь смущенно покраснел, затем побледнел, а потом позеленел.

...

Вечером Цзя Лянь передал отшлифованный камень Сюань Лоу.

Госпожа Син только что вернулась и увидела, что господин читает.

Она, покраснев, поспешно подошла к господину, в душе у нее было бесконечное чувство благодарности.

То, как господин тогда ее схватил, действительно спасло ей жизнь, иначе та Ван наверняка изуродовала бы ее.

Итак, госпожа Син, с раскрасневшимся лицом, с глубоким чувством посмотрела на Сюань Лоу, желая выразить свои чувства: — Господин...

Сюань Лоу тут же отложил книгу и посмотрел на госпожу Син: — О? Пора ужинать!

Госпожа Син смутилась: — Да, да, наложница сейчас прикажет подать ужин.

Поужинав, госпожа Син собиралась отдохнуть.

Сюань Лоу передал ей камень и велел ей сесть в паланкин и отправиться к старой госпоже Цзя.

Всю дорогу госпожа Син, держа в руке этот уродливый камень, беспокоилась...

Баоюй только что вернулся из храма и с радостью разглядывал младшую сестру Линь, говоря, что он ее видел. После того как над ним все посмеялись, он спросил, какие книги она читает, и хотел дать ей второе имя, но Цзя Минь прервала его.

Хотя Цзя Минь улыбалась, в душе она по-другому посмотрела на Баоюя.

Как может незамужняя девушка иметь второе имя? Второе имя девушке должно давать ее будущий муж.

Цзя Минь подумала об этом и снова посмотрела на старую госпожу Цзя.

Даже если этот ребенок неразумен, мать должна понимать. Она даже не остановила своего внука.

Принцип "ждать замужества" научила ей именно мать.

Приход госпожи Син как раз прервал их.

Цзя Минь почувствовала облегчение, ей не пришлось подбирать слова, чтобы отказать Баоюю и поставить старую госпожу Цзя в неловкое положение.

Баоюй еще ничего не почувствовал, его интерес не угас, он спросил Дайюй, есть ли у нее нефрит.

— У нее нет, но ее старший дядя по матери как раз собирается ей подарить, — с трудом сказала госпожа Син, неловко вытащила серый камень, который ей дал Сюань Лоу, и передала его Дайюй.

Старая госпожа Цзя, увидев серый камень в руке госпожи Син, в гневе хлопнула по столу: — Какой же негодяй! Даже над своей племянницей шутит!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение