Листья на деревьях утун за пределами Жунситана только что полностью распустились. Порыв ветра пронесся, и листья зашуршали.
— Ау! — пронзительный крик разорвал ночную тишину.
Цзиньчуань полуприсела под деревом утун, крепко зажмурив глаза и изо всех сил надавливая.
Юйчуань тоже закрыла глаза, уверенно прижимая и удерживая пушистое существо на земле.
Наконец, то, что было у них под руками, перестало сопротивляться.
Цзиньчуань боялась, что существо еще живо и может ее поцарапать, поэтому продолжала крепко сжимать кошачью шею.
Она отвернулась, велев Юйчуань проверить.
Юйчуань, хоть и не желала этого, тоже хотела, чтобы это дело поскорее закончилось.
Она прищурилась, взглянула и так испугалась, что сердце перестало биться.
Она поспешно схватила заранее приготовленную старую мешковину и накрыла мертвую кошку.
Закончив, Юйчуань тут же отскочила на три шага.
Глядя на мертвый комок на земле, она не могла унять дрожь и испуганно заплакала: — С самого детства я даже муравья не раздавила.
А сегодня... Амитабха, когда отправишься туда, пожалуйста, не вини нас, сестер.
Мы тоже выполняли приказ, у нас не было выбора.
— Перестань говорить и не плачь, — толкнула сестру Цзиньчуань, — осторожно, чтобы госпожа не услышала, иначе отделаться выговором будет легко.
— Вини только его за несчастливую судьбу, что он оказался любимцем наложницы Чжао.
Если бы он был у старой госпожи, разве она посмела бы так? Она бы каждый день носила его на руках и лелеяла.
Юйчуань продолжала всхлипывать, не говоря ни слова.
Она взяла мотыгу и последовала за сестрой. Вдвоем они нашли укромное место у стены, выкопали яму и кое-как закопали труп кошки.
Закончив, они подошли к ближайшему колодцу, чтобы помыть руки. Мыли десять раз, а все равно не чувствовали себя чистыми.
Юйчуань почувствовала холод на затылке и поторопила Цзиньчуань уходить.
Едва служанки вышли на дорогу, как увидели стоящего перед ними человека.
Вечерний ветер донес запах вина.
Служанки переглянулись и инстинктивно повернулись, чтобы уйти, но Цзя Шэ окликнул их.
— Не видите, что Великий господин здесь? — Цзя Шэ с похотливым прищуром погладил бороду, разглядывая двух служанок перед собой. Кажется, они из покоев второго брата, и обе довольно миловидны.
Цзя Шэ увидел, что они послушно опустили головы, и ему захотелось подразнить их. В его голосе прозвучала властность хозяина: — Уже совсем темно, почему вы двое не прислуживаете своим господам, а шатаетесь здесь?
Цзиньчуань и Юйчуань подумали, что их злодеяние раскрыто, и в испуге тут же упали на колени. Их тела дрожали, и они молили Великого господина о пощаде.
Цзя Шэ увидел, что сестры совершенно лишены кокетства, цокнул языком и почувствовал легкое разочарование: — Слишком легко испугались, совсем неинтересно.
Сказав это, он отмахнулся и пошел прочь, собираясь найти своего второго брата Цзя Чжэна.
Цзиньчуань и Юйчуань помогли друг другу подняться, обнявшись, стояли на месте и с опаской смотрели на удаляющегося Цзя Шэ, одновременно вздохнув с облегчением.
Внезапно поднялся зловещий ветер.
Зловещий ветер пронесся мимо Цзиньчуань и Юйчуань, устремившись прямо к затылку Цзя Шэ.
Цзя Шэ закатил глаза, пошатнулся и рухнул на землю.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|