Кризис на воде

Сюань Лоу высоко поднял подбородок, слегка изогнув уголки губ.

Он понял, что Ван Сифэн намеренно нападает на него, но в этот момент не стал возражать ни единым словом.

Не то чтобы ему нечего было возразить, просто он презирал споры с такими людьми, как Ван Сифэн. Успех или неудача никогда не зависели от слов.

Сюань Лоу подозвал нескольких младших слуг и приказал им найти человека.

Ван Сифэн, увидев это, стала еще более бесстрашной.

Эти младшие слуги находились под ее управлением. Если сегодня кто-то посмеет сказать что-то неуместное при ней, она обязательно покажет ему, где раки зимуют!

Младшие слуги действительно боялись Ван Сифэн и все послушно опустили головы.

У некоторых из них действительно была информация, но они не осмеливались ее раскрыть.

Сюань Лоу уловил тонкость ситуации и слабо усмехнулся.

— Если кто-нибудь из вас сможет найти его, получит пятьдесят лянов серебра и будет повышен до личного младшего слуги этого господина.

Условия, предложенные Сюань Лоу, были очень хорошими. Младшие слуги не только получали деньги, но и их положение повышалось.

В будущем им не придется подчиняться Ван Сифэн, и прислуживать главному господину будет почетнее, а в будущем легче будет стать управляющим.

Как только Сюань Лоу произнес эти слова, несколько младших слуг зашевелились.

В конце концов, как бы тщательно хозяева ни скрывали свои дела, они не могли укрыться от глаз таких разнорабочих, как они.

Десяток с лишним младших слуг разбежались в разные стороны, каждый направился туда, где, по их мнению, мог находиться второй господин Лянь.

Утреннее солнце только что взошло, погода была прохладной и освежающей.

Однако Сюань Лоу почувствовал сонливость. Он зевнул, вернулся в карету, откинулся на мягкую подушку и уснул.

Примерно через два столбика благовоний кто-то крикнул: — Нашли второго господина Ляня!

Сюань Лоу лениво поднялся, взглянул сквозь оконную занавеску и увидел, что двое младших слуг действительно ведут Цзя Ляня.

От Цзя Ляня еще пахло вином, и усталость не прошла.

Как и сказала Ван Сифэн, Цзя Лянь действительно пил прошлой ночью, но не в борделе, а с Лай Ваном в боковой комнате у заднего здания, заливая горе вином.

Они не спали всю ночь и выпили слишком много, поэтому на следующий день, естественно, не смогли встать.

Цзя Лянь знал, что доставил Великому господину неприятности и опозорился, и еще больше возненавидел эту женщину Ван Сифэн за то, что она вчера создала ему проблемы.

Принеся извинения Великому господину, Цзя Лянь холодно взглянул на Ван Сифэн и, не говоря ни слова, сел в карету.

Ван Сифэн так рассердилась, что зубы стучали.

Ван Сифэн действительно знала, где находится Цзя Лянь, и даже рано утром послала Пин'эр, чтобы та присмотрела за ним, намереваясь задержать его, чтобы он пропустил время отъезда в Янчжоу.

Но Великий господин оказался серьезным, и двое младших слуг стали "тростниками на ветру".

Ван Сифэн была вне себя от злости. Она резко повернулась и злобно взглянула на Пин'эр, упрекая ее за недостаточно тщательную работу.

Пин'эр некуда было пожаловаться, и она могла только опустить голову и молчать.

Сюань Лоу спросил имена тех двух младших слуг.

Одного звали Цзунчжу, другого — Шитоу.

— Поезжайте вместе, — сказал Сюань Лоу.

Цзунчжу и Шитоу тут же поблагодарили Великого господина и повернулись, чтобы пойти собирать вещи.

— Ладно, чего не хватает, купите по дороге. Быстрее садитесь в карету, — Сюань Лоу взглянул на побледневшую Ван Сифэн, опустил оконную занавеску и тут же уснул.

Ван Сифэн некоторое время стояла остолбенев, затем сердито махнула платком и вернулась в свою комнату. Чем больше она думала, тем больше злилась, и не удержалась, чтобы не отчитать Пин'эр.

— Я велела тебе послать кого-нибудь присмотреть за ним. Даже если он проснется, нужно было найти способ задержать его. Как ты работаешь?

— Вторая невестка, это дело было невозможно остановить, — мягко объяснила Пин'эр. — Раз уж кто-то его нашел, если бы наши люди намеренно его задерживали, это только дало бы повод для сплетен.

Ван Сифэн нахмурилась, но все равно не могла успокоиться. Она решила пойти к старой госпоже Цзя, чтобы восстановить равновесие.

Она обязательно должна была сказать старой госпоже несколько плохих слов о Великом господине.

Старая госпожа Цзя только что выслушала доклад мамки, как пришла Ван Сифэн. Полагая, что Ван Сифэн пришла доложить лично, она улыбнулась: — Знаю, что он отправился. Желаю ему благополучного пути, чтобы он поскорее добрался до Янчжоу.

Ван Сифэн неловко улыбнулась и проглотила слова, которые были готовы сорваться с губ.

Старая госпожа Цзя взглянула на Ван Сифэн и спросила, не хочет ли она что-то сказать.

— Это я виновата. Вчера ночью второй господин слишком много выпил и просто остался ночевать в заднем здании.

— Кто знал, что второй господин утром проспит, и посланные мной люди не нашли его, чуть не задержав его сегодняшнее отправление, — Ван Сифэн приняла виноватый вид.

Старая госпожа Цзя прищурилась и улыбнулась очень добродушно: — Теперь, раз он успел, забудь. Тебе не нужно винить себя.

— В этом деле нет твоей вины. Он не твоя болонка, которую нужно держать на поводке.

— Это так, но я боюсь, что Великий господин подумает, будто я намеренно хотела его задержать, — сказала Ван Сифэн. — Небо и земля свидетельствуют, я только рада, что он отправится набираться опыта, чтобы мне потом не пришлось так много беспокоиться.

— Чтобы управлять домом, действительно нужен толковый помощник, — Лицо Ван Сифэн сначала было омрачено печалью, но постепенно прояснилось, и к концу разговора на губах появилась улыбка.

Старая госпожа Цзя, видя, как искренне она говорит, поняла, что она чистосердечна, и еще больше пожалела это дитя, велев ей не беспокоиться.

— Не волнуйся, пока я, старая, здесь, посмотрим, кто посмеет тебя неправильно понять! Хорошее дитя, занимайся своими делами, а если что-то пойдет не так, я всегда рядом.

Ван Сифэн успокоилась, улыбнулась безмерно счастливо и поспешно достала несколько безделушек, чтобы порадовать старую госпожу Цзя и Баоюя.

После посадки на корабль Сюань Лоу в основном проводил дни на кушетке.

В течение дня он был бодр только час или два, выходил из комнаты, грелся на солнце на палубе или ловил рыбу вместе с Цзя Лянем.

Сюань Лоу ловил рыбу только для вида.

У него была боязнь воды, он любил ловить рыбу с закрытыми глазами, и вскоре обязательно засыпал.

Цзя Лянь был более успешен, каждый раз ловил по две жирные рыбы в дополнение к блюдам.

Как представитель кошачьих, Сюань Лоу обладал общим для кошачьего рода свойством — чистоплотностью.

Кошки чистят себя, вылизывая шерсть языком.

Сюань Лоу стал человеком, но не забыл эту привычку.

Он привык вылизываться после пробуждения, после еды, после сна.

Через несколько дней он обнаружил, что его тело, наоборот, становится все грязнее.

К тому же строение человеческого языка слишком простое, оно совершенно не способно очищать тело.

Хотя Сюань Лоу не любил воду, ради собственной чистоты ему пришлось научиться мыться водой, как и другие люди.

Первые несколько раз было непривычно, но постепенно Сюань Лоу стал наслаждаться процессом купания.

Поскольку он был очень чистоплотен, мылся не менее трех раз в день, он не утруждал корабельных людей кипятить горячую воду, а просто пользовался речной водой.

Иногда, когда приходило настроение, он мылся пять или шесть раз в день, в основном просыпался, ел, мылся, а затем снова спал, и так по кругу.

Цзя Лянь никогда не осмеливался вмешиваться в пристрастия Великого господина.

К тому же, теперь рядом с ним была Цютун, и ему было лень обращать внимание на то, насколько чистоплотен господин.

Примерно через пять дней корабль пришвартовался у причала, и Цзя Лянь с младшими слугами поспешно сошли на берег, чтобы закупить рис и овощи.

Сюань Лоу тем временем медитировал на палубе.

Из комнаты Инчунь через окно было хорошо видно фигуру Великого господина.

Она пряталась в комнате, вышивая. Почувствовав усталость, она подняла голову, чтобы посмотреть, на месте ли господин.

Увидев его, она обнаружила, что господин упал в обморок.

Инчунь запаниковала, бросила рукоделие и поспешно повела людей, чтобы помочь господину вернуться в комнату.

Она была неопытна, немного растерялась и стояла посреди комнаты, не зная, что делать.

Сыци, увидев, что Великий господин очень бледен, тревожно торопила Инчунь принять решение.

Инчунь вспотела от волнения и только беспомощно топала ногами.

— Скажи, что мне делать?

— Второго брата нет, и неизвестно, куда он пошел. Послать кого-то искать его тоже бесполезно.

— От причала до уездного города далеко, а младшие слуги, которые могли бы помочь на корабле, все ушли со вторым братом. Мы, женщины, здесь одни, где нам найти лекаря?

— Но если госпожа не примет решение сейчас, действительно может случиться беда, — тревожно сказала Сыци.

— Я не знаю, не знаю, не спрашивай меня, — Инчунь нахмурилась, расхаживая по комнате. Она слишком запаниковала, в голове было пусто, она совершенно не могла думать.

Она действительно не хотела сталкиваться со всем этим.

Сыци ничего не оставалось, как сначала принести таз с горячей водой и горячим полотенцем протереть лицо Великому господину. Все это время она непрерывно щипала господина за точки жэнь-чжун и хэ-гу, но все безрезультатно.

Инчунь сидела в стороне в панике, наблюдая, как Сыци суетится, чувствуя себя крайне виноватой.

Через некоторое время она с людьми вышла на палубу, вытянув шею, глядя вдаль на берег, надеясь, что ее второй брат поскорее вернется и примет решение.

Примерно через два столбика благовоний Инчунь увидела карету, подъезжающую к причалу.

Она поспешно отправила мамку встретить ее.

Цзя Лянь поспешно поднялся на корабль, чтобы проверить состояние Великого господина.

Цзя Лянь приложил руку ко лбу Сюань Лоу, дважды позвал господина, но тот не проснулся, и он решил послать за лекарем.

Обернувшись, он увидел, что его младшая сестра Инчунь стоит в стороне и плачет, очень горько.

Он впервые видел, чтобы его обычно бесстрастная вторая сестра проявляла эмоции, и немного растерялся.

Когда Цзя Лянь спросил ее, Инчунь заплакала еще сильнее: — Это все из-за меня, я бесполезна, в панике не знала, что делать.

— Если я задержу лечение господина, моя вина будет непростительной.

— Глупая девочка, тебе всего семь лет, ты еще совсем маленькая, сколько ты можешь выдержать?

— Перестань плакать! — Цзя Лянь утешил Инчунь и вдруг услышал, как господин на кушетке заговорил.

Брат и сестра поспешно бросились к кровати, зовя Великого господина.

Сюань Лоу с трудом открыл глаза, посмотрел на две пары глаз, уставившихся на него у кровати, и улыбнулся.

— Отец, вы в порядке? — спросила Инчунь, продолжая плакать.

Цзя Лянь вздохнул с облегчением. Хорошо, что господин может улыбаться.

— В порядке, просто голова кружится.

— Как только мы поскорее доберемся до города Янчжоу, я буду в порядке, — С трудом открытые веки Сюань Лоу снова начали опускаться.

Цзя Лянь поспешно приказал отплывать, торопя лодочника ускорить ход, и велел повару приготовить несколько рыбных блюд для господина.

В прежние дни господин, увидев рыбу, съедал ее без остатка, но теперь его аппетит становился все хуже. Он не притронулся к палочкам и лег отдыхать.

К моменту прибытия в Янчжоу Сюань Лоу не ел уже два дня.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение