Люди в резиденции (Часть 1)

— Негодный! Что ты сказал? Смеешь ругать свою старую мать? — Старая госпожа Цзя покраснела от гнева, пальцы дрожали. — Ворюга! Лучше бы ты меня поскорее до смерти довел, избавил бы от мучений.

Все знали, что господин обычно вел себя как негодяй, но даже самый распутный Великий господин никогда не терял приличия перед своей старой матерью.

А теперь он произнес такие дерзкие слова, что это было поистине нечестиво.

Присутствующие были младшего поколения, не смели отчитывать Великого господина, поэтому все бросали на него презрительные взгляды и поспешно утешали старую госпожу Цзя, уговаривая ее успокоиться.

Госпожа Ван, казавшаяся более добродетельной, мягко утешала старую госпожу Цзя: — Старший брат только что выздоровел, его разум, должно быть, еще затуманен, поэтому он говорит необдуманно.

— Вы ни в коем случае не должны принимать это близко к сердцу!

— Как почтительно к вам относится старший брат, мы все видели своими глазами.

Две фразы госпожи Ван казались мягкими, но каждая из них содержала сарказм.

Первая фраза о том, что Цзя Шэ говорит необдуманно, намекала старой госпоже Цзя, что Цзя Шэ говорит то, что у него на уме; вторая фраза была еще более саркастичной: в их глазах Цзя Шэ был непочтителен, и старая госпожа Цзя сама это прекрасно знала.

Две фразы госпожи Ван были подобны подливанию масла в огонь, и, конечно же, они еще больше разгневали старую госпожу Цзя.

Старая госпожа Цзя, задыхаясь от гнева, прижимала руку к груди и кричала, что нужно применить семейное наказание.

Услышав это, госпожа Ван повела всех женщин в долгие уговоры, говоря, что господин уже стар, его нельзя бить, нужно сохранить ему лицо и тому подобное.

Старая госпожа Цзя слушала и злилась еще больше, снова устраивая скандал.

Сюань Лоу наблюдал за этой группой людей, которые так любили прыгать, и ему было лень вмешиваться.

Он всего лишь констатировал факт: старая госпожа в прошлой жизни действительно не совершала грехов, поэтому в этой жизни снова стала человеком.

Неужели у этих женщин уши кривые, что они намеренно искажают смысл? Он ничего не мог поделать.

Сюань Лоу терпел и терпел, но видя, что женщины ссорятся все сильнее, он почувствовал раздражение — слишком шумно.

Цзя Лянь, опасаясь, что отец опозорится, поспешно подошел, чтобы помочь и заступиться.

Великий господин и так в этом доме был менее влиятелен, чем второй дядя. Если его еще и публично высекут палками, даже у него, сына, не останется лица.

После долгой перебранки шум постепенно утих.

Старой госпоже Цзя стало немного лучше, но она увидела, что ее старший сын стоит там как ни в чем не бывало, совершенно не проявляя раскаяния.

— Ты, ты, ты... — Старая госпожа Цзя подняла руку, указывая на Сюань Лоу, и снова ее глаза пылали гневом.

Госпожа Ван, увидев это, снова хотела подлить масла в огонь.

— Хватит шуметь! — Сюань Лоу нахмурился, холодно взглянул на госпожу Ван, а затем окинул взглядом всех присутствующих.

Под его взглядом все в комнате мгновенно замолчали.

Все были поражены величием Великого господина. Когда это господин говорил с такой силой?

Но даже сейчас Великий господин осмеливался быть таким праведным.

Просто... ищет смерти!

Лицо старой госпожи Цзя позеленело, и у нее больше не было сил ругаться.

Она полулежала на мягкой подушке, прищурив глаза, разглядывая Сюань Лоу.

Старший сын становится все более дерзким и не уважает старших.

Сюань Лоу поднял глаза, заложив руки за спину, и окинул взглядом всех в комнате: — Старая госпожа в прошлой жизни накопила добродетель и совершала добрые дела, поэтому в этой жизни продолжит перерождаться человеком.

— Разве в этих словах есть ошибка?

Все остолбенели на мгновение, затем покачали головами.

— Если нет ошибки, зачем вам так спорить? — Сюань Лоу поднял подбородок, глаза полуприкрыты, в них было немного гордости и немного лени.

Госпожа Ван первая заговорила, возражая: — Старший брат, вы только что говорили совсем не так.

— Вы сказали... — Госпожа Ван посмотрела на старую госпожу Цзя, увидела, что та кивнула в знак согласия, и продолжила. — Вы сказали, что если бы мать "в прошлой жизни совершила грехи, сейчас она не была бы человеком, а была бы животным".

— У невестки хорошая память, она запомнила последнюю фразу, но пропустила первую.

— Я сначала сказал, что старая госпожа в прошлой жизни не совершала грехов, поэтому последующее предположение недействительно.

— Неужели невестка в душе надеется, что последняя фраза верна? — Острый взгляд Сюань Лоу остановился на госпоже Ван.

Эта женщина крайне злобна. Мало того, что она замыслила убить кошку, так теперь еще и питает злые намерения к своим сородичам.

Жизнь, которая заслуживает того, чтобы ее поцарапали!

Она еще должна ему кошачью жизнь, рано или поздно ей придется ее вернуть.

Сюань Лоу слегка приподнял подбородок, презрительно глядя на госпожу Ван, и в его глазах вспыхнуло убийственное намерение.

Госпожа Ван испугалась его взгляда, слегка отступила на два шага, нахмурилась и инстинктивно отвела взгляд от Сюань Лоу.

— Но слова старшего брата изначально звучали действительно неприятно. Почему бы вам сразу не сказать то, что вы сказали только что?

— Старая госпожа, вы же знаете, Великий господин всегда был неразговорчив.

— Он просто хотел сказать, что вы в прошлой жизни совершали добрые дела и накопили добродетель, поэтому сейчас у вас есть благословение иметь полный дом потомков.

— Господин именно это имел в виду. Только что по дороге сюда господин постоянно спрашивал меня и беспокоился о вашем здоровье, старая госпожа.

— Господин искренне почтительно к вам относится! — примирительно сказал Цзя Лянь.

Старая госпожа Цзя холодно фыркнула, взглянув на Сюань Лоу: — Только что я считала, что ты просто не умеешь говорить.

— Но твое отношение к делу твоей сестры, это не может быть притворством.

— Какой толк в скорби и слезах?

— Смогут ли они облегчить ее боль?

— Вместо того чтобы тратить время на бесполезные усилия, лучше сделать что-то по силам.

Сюань Лоу устал стоять, нашел случайный стул и сел, подперев подбородок рукой, немного обленившись.

Старая госпожа Цзя рассердилась на его несерьезное отношение: — Придираешься к словам!

— Твоя сестра больна, что ты можешь сделать? Ты же не лекарь.

— Если бы ты хоть немного поскорбел, упомянул ее, я бы уже благодарила небо и землю.

— Что ты для нее сделаешь? Хм, не ищи себе оправданий, не принимай нас за дураков.

Госпожа Ван поспешно утешала старую госпожу Цзя: — Старший брат тоже из добрых побуждений, просто... не очень умеет говорить.

— Вам, старой госпоже, тоже нужно беречь свое здоровье, не говорите с ним больше, ваше тело не должно больше страдать...

— Завтра отправляюсь в Янчжоу, — резко сказал Сюань Лоу, перебив госпожу Ван.

Все остолбенели.

В комнате воцарилась тишина.

Старая госпожа Цзя пришла в себя через некоторое время, резко выпрямилась и широко раскрытыми глазами посмотрела на Сюань Лоу: — Старший, что ты сказал?

Сюань Лоу поднял глаза и посмотрел на нее: — Вы же беспокоитесь о болезни сестры, не так ли? Сын завтра же отправится в Янчжоу.

— Вместо того чтобы сидеть здесь и напрасно волноваться, лучше самому съездить, чтобы сын навестил сестру от вашего имени.

— Думаю, больной сестре, прикованной к постели, увидев родных, станет легче на душе.

Чтобы найти камень Чжунлин, Сюань Лоу сделал исключение и сказал несколько приятных слов, чтобы уговорить старую госпожу Цзя.

Люди отличаются от животных, им на все нужны деньги: на одежду, еду, жилье, передвижение.

Деньги для людей так же важны, как еда для кошек.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение