Своевольный господин (Часть 1)

Ступени были из голубого камня, и госпожа Ван, упав, сильно ушиблась.

К счастью, она была сообразительна и успела подставить руки, иначе, ударившись лицом, могла бы изуродоваться.

Все сначала остолбенели, а затем в панике стали спрашивать госпожу Ван о ее травмах.

Госпожа Ван перевернула руки.

На обеих ладонях была содрана кожа, они были окровавлены.

Госпожа Ван хотела закричать от боли, но лишь сдержанно втянула холодный воздух и с натянутой улыбкой сказала старой госпоже Цзя: — Думая о том, что сестра выздоровела и вернулась, я так обрадовалась, что забыла о дороге под ногами, и вся семья посмеялась надо мной.

Старая госпожа Цзя, услышав это, с болью в сердце сказала: — Как хорошо, что у тебя такое сердце. Кто посмеет над тобой смеяться?

— Цзиньчуань, скорее помоги своей госпоже вернуться и отдохнуть, пригласи лекаря.

Госпожа Ван снова с виноватым видом извинилась и удалилась.

Старая госпожа Цзя вздохнула, обращаясь к Цзя Минь: — Вторая невестка хороша только этим: она простодушна и не имеет характера.

— Она от всего сердца думает обо мне и почтительно ко мне относится.

Цзя Минь с улыбкой кивнула.

Все вошли в зал и расселись.

Цзя Минь поспешно представила Дайюй всем присутствующим.

Все разглядывали Дайюй, видя, что она умна и красива, и не могли не восхвалять ее.

Ли Вань заметила, что Дайюй хрупкого телосложения и нежна в манерах, предположила, что у нее есть болезнь, и спросила об этом.

Дайюй собиралась ответить.

Цзя Минь, разговаривавшая с матерью, вдруг обернулась и позвала Дайюй к себе.

— Эти несколько дней на корабле она плохо спала, поэтому и выглядит не очень бодрой.

Все, услышав это, согласились и больше не осмеливались задавать вопросов.

Ли Вань тоже благоразумно замолчала и, опустив голову, стала теребить свой платок.

Ван Сифэн только что вернулась, закончив приготовления к банкету.

Она быстро вошла в комнату с сияющим лицом, сначала почтительно поприветствовав госпожу Цзяо.

Затем она увидела Дайюй, поспешно притянула ее к себе и стала хвалить ее за красоту, говоря, что Дайюй похожа на родную внучку старой госпожи Цзя.

Сюань Лоу, услышав это, совершенно не согласился и прямо сказал: — А мне кажется, она похожа на своего отца.

Старая госпожа Цзя остолбенела на мгновение, но затем улыбнулась, позвала Дайюй к себе и внимательно посмотрела: — И правда, черты лица этого ребенка немного похожи на отца.

— Говорят, что дочери, похожие на отца, счастливы. Я только и жду ее будущего благополучия, — сказала Цзя Минь, обнимая Дайюй.

Ван Сифэн поспешно подошла и снова начала говорить комплименты Цзя Минь.

Сюань Лоу, слушая, почувствовал раздражение и скуку, и собрался уходить.

Старая госпожа Цзя посмеялась над его нетерпением: — Твой старший брат просто не хочет проводить время со мной, старой.

— Обычно мне очень помогают почтительные Фэн'эр и твоя вторая невестка. Теперь, когда ты приехал, они смогут отдохнуть.

Сюань Лоу не хотел слушать слова старой госпожи Цзя.

Да, он не очень-то почтительно относился к старой госпоже Цзя.

Но и Цзя Чжэн не проявлял особой почтительности!

Он не появлялся здесь по десять-пятнадцать дней, и старая госпожа Цзя ничего ему не говорила. Почему же именно его назвали?

Сюань Лоу недовольно вздохнул, склонив голову, взглянул на старую госпожу Цзя.

Про себя он долго ворчал, а затем быстро вышел.

Мне ты больше не нужна!

У тебя просто есть деньги, а я тоже могу их заработать!

Сюань Лоу с недовольным лицом вернулся домой и стал расхаживать по комнате, заложив руки за спину.

Когда у него было плохое настроение, он машинально царапал лакированную красную колонну у двери, снова и снова, без конца.

Цзунчжу и Шитоу, увидев это, не смели даже пикнуть.

Они прислуживали Великому господину почти два-три месяца и слишком хорошо знали его привычки.

Когда Великий господин был зол и капризен, ни в коем случае нельзя было его останавливать, иначе обязательно попадешь в беду.

Поцарапанная рука — это еще легко, а вот поцарапанное лицо — это страшно.

Двое младших слуг пристально следили за руками господина, их головы двигались в такт, они непрерывно поднимали и опускали взгляд...

Нет, царапание вещей уже не могло решить его гнев!

Сюань Лоу вдруг вспомнил о Цзя Ляне: — Второй, ты уже устроился? Позови его ко мне.

Сюань Лоу, заложив руки за спину, вошел в комнату, сердито фыркая.

Вскоре Цзя Лянь с улыбкой вошел в дверь и почтительно поклонился Великому господину.

Сюань Лоу сразу же спросил: — Прошло уже больше месяца, переписал?

— Что? — невольно спросил Цзя Лянь, и только тогда вспомнил о наказании, которое господин назначил ранее: переписать "Четверокнижие и Пятикнижие" один раз!

— Сын только что вернулся из Янчжоу, в дороге было столько дел, все, большие и маленькие, проходили через руки сына, откуда у сына было время, — виновато отговаривался Цзя Лянь.

— Написал или нет? — спросил Сюань Лоу, стиснув зубы.

Цзя Лянь, поджав губы, колебался некоторое время, прежде чем осмелился тихо сказать: — Написал... часть.

— Негодяй!

Мои слова не слушаешь?

— громко крикнул Сюань Лоу.

Цзя Лянь поспешно упал на колени, признавая свою ошибку: — Сын не осмеливается, просто в дороге было слишком много дел, у сына не было времени писать.

— С сегодняшнего дня, в течение месяца, перепиши для меня "Четверокнижие и Пятикнижие" три раза.

— Если снова не выполнишь, я, старый, обязательно придумаю для тебя что-нибудь новенькое, чтобы ты запомнил это на всю жизнь, — сказал Сюань Лоу, сбросив тарелку с огурцами со стола на пол, и перед Цзя Лянем растоптал огурцы в кашу, не оставив ни одного целого.

Цзя Лянь почувствовал, что эти огурцы что-то символизируют.

Он действительно испугался свирепого вида отца, дрожа кивнул и несколько раз пообещал, что обязательно выполнит.

Сюань Лоу, выплеснув гнев, почувствовал себя очень комфортно.

Его настроение вдруг улучшилось, он с радостью сел, начал пить чай, и спустя некоторое время вспомнил о Цзя Ляне, позвав его встать.

— Ты иди со мной!

Сюань Лоу повел Цзя Ляня гулять по двору, указывая то тут, то там, и его выражение лица снова стало немного недовольным.

— Почему в резиденции только я, господин, живу в этом захудалом дворе?

— Мне, старому, приходится садиться в паланкин, чтобы навестить старую госпожу, это так хлопотно.

— Старая госпожа недовольна, что я нечасто ее навещаю. Скажи, что делать? — Он больше всего любил лениться, а добираться так далеко, кому это понравится.

Сердце Цзя Ляня дрогнуло: — Господин, вы имеете в виду?

Сюань Лоу лениво поднял бровь: — Либо найдите мне хорошее место для проживания, чтобы было удобно добираться куда угодно, либо я, господин, сам куплю хороший дом снаружи и буду жить отдельно.

— Господин, нельзя, этого никак нельзя.

— Вы не можете говорить о том, чтобы жить отдельно. Если старая госпожа услышит, она обязательно рассердится на вас, — сказал Цзя Лянь.

— Почему я должен ее бояться?

Она сама предвзята, какое это имеет отношение ко мне!

— Я, господин, все знаю. Самое главное и величественное место в резиденции Жунго — это Жунситан, но старая госпожа отдала его второму брату.

— Раз уж она не одобряет ничего, что я делаю, почему я должен одобрять ее? — Сюань Лоу совершенно не заботился о человеческих правилах сыновней почтительности и верности. Он не хотел подавлять гнев и создавать себе проблемы.

— Господин, больше не говорите так, это же крайне непочтительно, — тихо сказал Цзя Лянь.

Сюань Лоу холодно фыркнул: — А ты смеешь ругать своего отца? Ты почтительный?

— Если ты почтительный, почему живешь со своим вторым дядей, а меня, старого, отбросил к стене на восточной стороне?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение