Под натиском Бай Эръюй Тринадцатый с неохотой признал, что она довольно милая, с хорошими чертами лица, но ей всегда не хватало изящества, присущего настоящей красавице.
И вот теперь, совершенно случайно, первым, кто оценил ее красоту, оказался вовсе не кто-то из близких.
Сы Ванси, казалось, предвидел подобный эффект, но реальность превзошла все его ожидания. Любуясь ею, он понимал, что настоящая красота еще впереди. Когда она повзрослеет, детская пухлость с ее лица исчезнет, а наивность во взгляде сменится зрелостью, любой мужчина будет у ее ног.
В этот момент Сы Ванси вспомнил церемонию совершеннолетия Лун Сы.
Еще накануне она была маленькой девочкой, которая любила капризничать у него на руках. Но на следующий день, всего лишь сменив наряд, она преобразилась. Ее взгляд, ее манеры — все стало другим. Когда она появилась в главном зале, все ахнули. Он заметил жадные взгляды мужчин, молодых и старых, и зависть в глазах женщин, красивых и не очень.
Зеленый меч-кисточка в его руке вдруг показался колючкой. Хотя в последние годы между ним и Лун Сы возникало все больше разногласий, он все еще не мог ее отпустить, даже не любя.
— Ну как? Некрасиво, да? — робко спросила Бай Эръюй. Ее щеки пылали румянцем, такого же оттенка, как и ее платье.
— Что ты, очень красиво, — очнувшись, Сы Ванси с улыбкой подошел к ней и поправил ей воротник. — Прости мою неловкость, я просто засмотрелся.
— Я боялся, что платье будет велико, но оно тебе как раз, — добавил он.
Он убрал прядь волос с ее лица, и его пальцы случайно коснулись ее щеки. Бай Эръюй почувствовала, как ее кожа натянулась, а румянец стал еще ярче.
Хозяин магазина начал рассыпаться в комплиментах: — У молодого господина отличный вкус! Это платье прибыло только вчера. Его сшили в Павильоне Радужных Одежд для одной придворной госпожи, но портные ошиблись с размером, и вот оно у меня.
Сы Ванси скептически посмотрел на него: — Не обманывайте нас, хозяин. Придворные наряды строго контролируются. Даже если платье не подходит по размеру, его вернут во дворец. Не волнуйтесь, мы заплатим вам полную стоимость, но не пытайтесь нас обмануть, пользуясь нашей молодостью.
— Да, не пытайтесь нас обмануть, — повторила Бай Эръюй, не понимая сути разговора.
Выйдя из магазина, Сы Ванси повел ее в лучший ресторан города, чтобы угостить курицей.
— Сколько всего вкусного! — глаза Бай Эръюй заблестели при виде полного стола яств.
— Ешь, сколько хочешь. Если будет мало, закажем еще, — Сы Ванси подвинул к ней тарелку тофу с крабовой икрой. — Попробуй это с уксусом, будет еще вкуснее.
Бай Эръюй схватила палочки, но, поднеся их ко рту, остановилась.
— Что такое? — спросил Сы Ванси.
— Почему ты так добр ко мне? Покупаешь одежду, угощаешь…
Бай Эръюй явно не была глупой, помня пословицу «не принимать награды без заслуги». Но ее вопрос прозвучал еще глупее.
Сы Ванси улыбнулся и, налив себе чаю, сказал: — Ты забыла, что спасла мне жизнь.
Бай Эръюй решила, что он прав, и, отбросив все сомнения, начала с аппетитом есть.
Был как раз обеденный час, и ресторан быстро заполнился. На сцене начали появляться люди, устанавливая подмостки, вешая белый экран и расставляя инструменты.
Бай Эръюй, жуя куриную ножку, спросила: — Что они делают?
Сы Ванси отпил чаю: — Актеры готовятся к представлению.
Бай Эръюй только кивнула, решив не задавать больше вопросов, заметив, что Сы Ванси не очень расположен к разговору.
Вскоре сцена была готова, и за белым экраном появились силуэты.
Сы Ванси не был большим любителем театра, но видел достаточно представлений, чтобы узнать знакомый сюжет. — «Мэн Цзяннюй», — сказал он.
— Кто такая Мэн Цзяннюй?
— Ты не знаешь? — Сы Ванси, казалось, был поражен. Он долго смотрел на нее, а затем, убедившись в ее искренности, снова отпил чаю. — Любопытно. Смотри.
На экране появились яркие фигурки, изображающие влюбленных.
Низкий мужской голос запел:
— Душа трепещет, буря вновь,
Встретились мы средь ветров.
Сегодня ночью — шелка любви сплетенный сон,
Луна в небе ясном, словно он.
Боюсь лишь ветра западного, дождя в梧桐,
Увядших лепестков водоворот — все тщетно.
Затем послышался женский голос:
— Ванлан!
В бурю и шторм любовь сильна,
Встретились мы средь ветров.
Не нужно мне короны, платья — все мирское,
Хочу лишь быть с тобой, судьбу деля.
Любимый мой!
Пусть ветер западный, пусть дождь в 梧桐,
Но лотос наш цветет — два стебля, словно он!
Сы Ванси, привыкший к подобным представлениям, спокойно пил чай. Он заметил, что еда на их столе осталась нетронутой.
Бай Эръюй же, как завороженная, смотрела на экран, слушая песню.
Пьеса закончилась на сцене расставания. Девушка с подносом вышла из-за ширмы, собирая деньги. Раздались жидкие аплодисменты.
Сы Ванси понял, что многие молодые господа засматривались на актрису, игравшую Мэн Цзяннюй. Он слишком хорошо знал, к чему приводят подобные ситуации, и, опасаясь неприятностей, расплатился и увел Бай Эръюй.
Только выйдя из ресторана, он заметил, что с ней что-то не так.
— Сяо Юй, что случилось?
Бай Эръюй улыбнулась, но улыбка была вымученной. История Мэн Цзяннюй и Ван Циляна вызвала у нее тяжесть в груди.
Сы Ванси, видя ее состояние, понял, в чем дело. Он вытер слезы с ее лица и сказал: — Все это выдумка, чтобы растрогать зрителей.
— Ты хочешь сказать, что в жизни такой любви не бывает?
— Да.
— В жизни нет «быть вместе в горе и радости, до самой смерти». Есть только «муж и жена — две птицы в одной роще, но при приближении беды каждая летит в свою сторону», — сказал Сы Ванси, перефразируя известную пословицу.
На этот раз Бай Эръюй промолчала.
Теперь их разговор поменялся ролями. Раньше вопросы задавала она, а теперь — он.
Наконец стемнело и начал накрапывать дождь. Они вернулись в гостиницу. Проводив Бай Эръюй до ее комнаты, Сы Ванси потрепал ее по голове. Его взгляд говорил о многом, но вслух он произнес лишь тихое: — Отдыхай.
Дождь то усиливался, то стихал, и шел больше часа. Ветер все еще был сильным, и белые занавески на окнах развевались. Бай Эръюй не могла заснуть из-за духоты. Было уже около второй стражи, и она решила выйти на улицу.
Только она вышла из комнаты, как увидела темную фигуру, быстро выскользнувшую из комнаты Сы Ванси.
Бай Эръюй испугалась и бросилась к двери Сы Ванси: — Ванси, открой!
Увидев ее, Сы Ванси шутливо спросил: — Что случилось, Сяо Юй? Неужели описалась?
— Кто описался?! Я видела, как кто-то выходил из твоей…
Улыбка Сы Ванси на мгновение исчезла, но тут же вернулась. Не дав ей договорить, он втянул ее в комнату.
— Я ходил кое-что купить, — сказал он с улыбкой.
— Глубокой ночью? Какой магазин работает в такое время?
Бай Эръюй, сбитая с толку, забыла, что хотела сказать. Сы Ванси провел ее во внутреннюю комнату и открыл чемодан.
Перед глазами Бай Эръюй предстали разноцветные фигурки для теневого театра.
— Это… — от удивления она не могла вымолвить ни слова.
— Тебе же понравилось представление? Вот я и купил, — он обнял ее за плечи и усадил на стул, а затем, с притворной грустью, запел: — Сегодня ночью — шелка любви сплетенный сон, луна в небе ясном, словно он. Боюсь лишь ветра западного, дождя в… — он запнулся, не зная, как перевести название дерева. — Увядших лепестков водоворот — все тщетно.
Бай Эръюй вскочила, ее лицо покраснело от волнения. Она тыкала в него пальцем: — Ты… ты… ты… — но не могла произнести ни слова.
(Нет комментариев)
|
|
|
|