Глава 11. Пламя встречает холодную воду

Рука Сяо Муцзэ скользнула вниз и коснулась ледяной ручки Ли Юаньдань. Он невольно вздрогнул. Онемение и жар постепенно разъедали его сердце. Ему хотелось крепко обнять эту ледяную девчонку, поглотить ее без остатка, чтобы хоть немного остыть.

Сяо Муцзэ изо всех сил подавлял пробуждающееся в нем желание. Собрав остатки сознания, он слабым голосом произнес:

— Быстро найди веревки! И принеси большую бочку холодной воды!

— …А? — Ли Юаньдань на мгновение замерла. Что он задумал?

— Если не хочешь умереть, поторопись! — выдавил Сяо Муцзэ, собрав последние силы.

— …О, о, о! — Ли Юаньдань быстро выбежала. Поскольку сегодня была их брачная ночь, слуги давно тактично удалились. Ли Юаньдань пришлось самой в темноте выполнять все его поручения.

Когда Ли Юаньдань вернулась, Сяо Муцзэ уже сидел в бочке с холодной водой. Его глаза были плотно закрыты, а лицо, отражаясь в воде, казалось еще краснее, словно спелый помидор, барахтающийся в ледяной воде.

— Свяжи меня веревками! — холодно приказал Сяо Муцзэ. К счастью, его боевые искусства были неплохи, и он мог временно подавить действие зелья с помощью внутренней силы. Это одурманивающее средство было слишком сильным.

— …О! — Ли Юаньдань снова проворно принялась за дело, крепко-накрепко связывая Сяо Муцзэ. Напоследок она, для верности, затянула несколько мертвых узлов.

Ли Юаньдань от всей этой беготни почувствовала страшную жажду. Она подошла к столу, чтобы налить себе чашку воды.

— Не пей! — резко крикнул Сяо Муцзэ. Чайник с грохотом выпал из рук Ли Юаньдань.

— Что такое? Мне и воды выпить нельзя? — Ли Юаньдань сердито повернулась и свирепо посмотрела на Сяо Муцзэ. Только о себе и думает! Столько кругов намотала, а ей даже глотка воды сделать не дают?

— В этой воде проблема! Кто-то подсыпал туда зелье! — спокойно сказал Сяо Муцзэ. События этой ночи действительно застали его врасплох. Когда он вошел, с ним все было в порядке, но стоило выпить чаю со стола, как все изменилось. Очевидно, кто-то заранее подготовился. Но кто? Темная мгла в его глазах постепенно вытеснила влечение, а жар на лице спал под действием восстанавливающейся внутренней силы.

Ли Юаньдань не могла больше терпеть жажду. Она вышла во двор, подошла к колодцу, зачерпнула большую бадью воды и начала жадно пить, булькая. Наконец, удовлетворенно рыгнув и поглаживая раздувшийся от воды живот, она вернулась в комнату.

Бросив взгляд на Сяо Муцзэ, все еще сидевшего в одежде в бочке с водой, она нерешительно остановилась и робко спросила:

— Я… я…

— Я пробуду здесь всю ночь. Если хочешь спать, там есть кровать! — Сяо Муцзэ закрыл глаза, чтобы восстановить силы. Его брови снова обрели привычную холодность, а весь вид говорил: «Не беспокой меня».

«Этого я и ждала!» — Ли Юаньдань показала Сяо Муцзэ язык и радостно направилась к кровати. Такая удобная кровать, и наконец-то она будет спать на ней одна! К тому же, этот тип сейчас крепко связан веревками и точно не выскочит буянить. При этой мысли Ли Юаньдань удовлетворенно выдохнула и блаженно растянулась на широкой кровати.

Но, похоже, небеса действительно решили испытать их терпение. Не успел Сяо Муцзэ успокоиться, как проблемы начались у Ли Юаньдань. Едва она задремала, как ледяная боль в животе вырвала ее из объятий Чжоу-гуна. Не успев даже открыть глаза, она схватилась за живот и помчалась наружу.

Ли Юаньдань бегала туда-сюда всю ночь. На востоке небо уже окрасилось в бледный цвет рыбьего брюха. Цветы, трава и деревья во дворе постепенно становились различимы. Ли Юаньдань, волоча ноги, совершенно изможденная, вошла в комнату и рухнула на кровать, мгновенно уснув крепким сном.

Сяо Муцзэ из бочки взглянул на Ли Юаньдань на кровати и тихо пробормотал:

— Что это с ней? Выбегала, как кролик, а вернулась, будто ее ощипали.

Во дворе уже послышались звуки метущих слуг. Сяо Муцзэ поднялся из бочки, все еще опутанный толстыми пеньковыми веревками. Он напрягся, и веревки лопнули в нескольких местах.

Выбравшись из бочки, он взглянул на Ли Юаньдань, спавшую как убитая. Беспомощно покачав головой, он подумал: «Ну и ночка выдалась, утомительная!»

Он достал из шкафа чистую одежду, быстро переоделся, вытащил одеяло и укрыл им Ли Юаньдань. Затем опустил красные занавеси по бокам кровати и позвал Су Цин, ожидавшую за дверью.

Су Цин почтительно вошла, опустив голову и не смея взглянуть Сяо Муцзэ в лицо.

— Приберись в комнате! — Сяо Муцзэ с невозмутимым видом направился к выходу. У двери он остановился и тихо добавил: — Не нужно будить принцессу! — Сказав это, он быстро ушел, не оглядываясь.

«Принц так заботится о принцессе», — подумала Су Цин. Дождавшись, пока Сяо Муцзэ уйдет подальше, она осмелилась выпрямиться и осмотреть комнату: разломанный надвое стол, осколки чайника на полу, догоревшие красные свечи на другом столе, красный халат жениха у кровати. Из-за красных занавесей доносилось ровное дыхание принцессы. Казалось, она была очень счастлива.

В голове Су Цин замелькали картины встречи сухого хвороста с яростным пламенем. Ее личико мгновенно покраснело, как спелый помидор. Она энергично помотала головой, бормоча:

— Ай-яй, какой стыд, какой стыд! Как я могу быть такой испорченной!

Лань Тайфэй неторопливо сидела в главном зале с едва скрываемой улыбкой на губах, ожидая согревающего сердце чая от невестки.

Сяо Муцзэ подошел сзади и спокойно поприветствовал:

— Матушка!

Увидев, что Сяо Муцзэ пришел приветствовать ее так рано, да еще и один, Лань Тайфэй, казалось, не удивилась. После такого шума прошлой ночью было бы странно, если бы новобрачная смогла встать. К тому же, Сяо Муцзэ всегда вставал рано, так что в этом не было ничего необычного.

Сяо Муцзэ стоял, чувствуя на себе прожигающий взгляд Лань Тайфэй, словно она пыталась разглядеть его насквозь. Ему стало немного не по себе.

— Матушка, принцесса, она… — Сяо Муцзэ запнулся, не зная, как объяснить ее отсутствие на утреннем приветствии.

— Цзэ-эр, матушка все понимает. Вы ведь молодые, главное, не переутомляйтесь! — многозначительно произнесла Лань Тайфэй. В ее глазах читалось: «Я знаю ваш маленький секрет». Сяо Муцзэ оказался в неловком положении, не зная, как объясниться. Он мог лишь стоять и глупо улыбаться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Пламя встречает холодную воду

Настройки


Сообщение