— Ох, неужели вы заметили?
Олото посмотрел на конфету — маленький ядовитый сюрприз, который он накануне собственноручно положил на поднос и велел слуге отнести в гостевую комнату — и вдруг, словно сбросив маску, легко улыбнулся.
Он пожал плечами: — Мне очень жаль... ведь вы могли бы умереть спокойно.
Только дамы, любящие мёд, милы. Возможно, мне стоило показать вам, как они тают, словно кусочки сахара.
— ...Какая сладкая, какая прекрасная смерть.
Сказав это, молодой принц небрежно бросил букет.
Охапка свежих цветов, которую он так нежно держал в руках, покатилась в тёмный угол, обнажив скрытый под ней кинжал. Лезвие казалось опущенным, но линия закалённого металла внезапно скользнула по краю платья Ци Цзи.
Его фальшивое, слишком мягкое и чистое выражение лица исчезло вместе со словами. Теперь проявился Олото, который, возможно, и есть истинное обличье наследника, выросшего в атмосфере власти.
Вежливые манеры были подобны изящной тонкой вуали, легко наброшенной на холодную стальную броню и сердце, обвитое змеями.
Тем, кого он защищал, он показывал лишь яркую вышивку на вуали, а тех, кого грабил, поражал острым лезвием или смертельным ядом, а затем над пепелищем и трупами читал милосердные хвалебные песни... Действуя так, он объединял в себе любовь и власть.
При первой встрече он восхвалял Ци Цзи как истинную принцессу, и, по мнению Ци Цзи, нынешний Олото действительно мог считаться более чем достойным представителем королевской семьи.
Очевидно, Олото временно отказался от роли принца из глупой сказки, «брата Отилии», и, когда его действия были разоблачены, плавно сменил личность на что-то другое.
Однако до сих пор его светло-серебристые глаза всё ещё казались полными нежности.
Это был зверь, который влюблялся в свою пищу, который пожирал тех, кого любил.
Его искренность была такой, что её даже нельзя было назвать притворством, потому что ему действительно нравилось само действие.
Ци Цзи, глядя на улыбку Олото, немного отступила.
Не следует показывать слабость перед зверем, если только вы не находитесь вне досягаемости его клыков.
Принц Олото, словно следуя за движениями партнёрши по танцу, тут же шагнул вперёд, поднял руку, словно собираясь обнять её —
Ослепительный свет вспыхнул. Итанна успел в предыдущий миг заслонить глаза Ци Цзи, а затем в воздухе распространился запах гари.
Олото мгновенно отступил на несколько футов, его лицо было безразличным, словно не ему отрубили руку.
Конечно, если бы он вовремя не блокировал удар кинжалом, он потерял бы гораздо больше, чем просто руку.
Он держал оторванную руку здоровой левой, издалека глядя на тирана, который, словно рыцарь, держал меч, защищая девушку.
Светлые волосы и глаза принца в сочетании с мгновенно побледневшим от тяжёлой раны лицом выглядели в эту ночь почти как ожившая гаргулья.
Убедившись, что не найдёт слабого места, он тихо скрылся в темноте.
Напряжённая атмосфера в распахнутой двери и прилегающем коридоре постепенно вернулась к спокойствию, возвещая о том, что враг действительно ушёл.
Только тогда Ци Цзи вышла из-за спины Итанны. Подсвечник всё это время оставался в её руке и теперь использовался для освещения нескольких луж крови на полу.
Даже если рана была опалена в момент появления, Олото всё равно кровоточил.
Это по крайней мере доказывало, что он действительно был жив, в отличие от слуг, чьи раны были чистыми, словно сломанное дерево.
Длинный меч в руке Итанны превратился в мерцающие тёплые пятна света и рассеялся. Он поднял руку, снял идеально подходящий монокль и спросил Ци Цзи: — Ты видела?
Ци Цзи кивнула.
В поле зрения, которое она разделяла с ним, через линзу, подаренную Провидцем, было видно, что к телу Олото на самом деле прикреплены тонкие нити.
Эти нити были тёмно-красными, входили в шею и сердце принца, а также проходили через его конечности и затылок. Однако сейчас они свободно свисали, доказывая, что эта кукла в данный момент никем не управляется.
Олото явно был жив, обладал разумом и даже способностью к интригам, но добровольно играл скучную роль брата в мирном кукольном представлении?
Ци Цзи снова перечитала письмо Провидца. Из-за впечатления, оставленного личной встречей с Олото, как бы она ни смотрела на описание «чрезмерная любовь», она не могла поверить, что это стопроцентная правда.
Она решила спросить Итанну.
Даже если последний теперь казался гораздо мягче под сиянием любви, Ци Цзи не забыла его истинную сущность.
Этот тиран когда-то истребил своих кровных родственников, повесил бывшего короля и родного отца у ворот Сената, а также позволил бешеным лошадям тащить тех вельмож, которые отказались подчиниться, заставляя сыновей казнённых бежать за пылью и собирать стёртые и выпавшие глазные яблоки, ногти и зубы, а затем — размозжённые копытами после перелома шейных позвонков головы, и, наконец, собственноручно съесть грязные кишки своего отца.
В разгар мучительных головных болей, захватив власть и совершая бесчисленные подобные безумные репрессивные меры, Итанне было всего шестнадцать лет.
Он был моложе Олото и обладал жестокостью, превосходящей его во много раз.
Каждый дюйм великолепия на его короне был обагрён кровью. Слухи, передаваемые шёпотом, говорили, что огромное количество страданий, вызванных душами тех, кто умер под его пытками, заполнило Грязевые Источники Экаты, а плач, который не могли склевать Костоеды, скопился у колен Отца-бога, переполняя их безмерно.
На её вопрос Итанна обиженно сказал: — Мила, как ты можешь просить меня разгадать мысли такого человека?
Ци Цзи нависла над ним, глядя в его тёмно-синие глаза, полные хитрости и явной улыбки, и сказала: — Попробуй угадать, и тогда я не буду спрашивать о происхождении этого меча.
— В её родном мире одарённые типа Страж действительно могли превращать карты в оружие, это был их главный источник разрушительной силы, поэтому они никогда не были безоружными.
Однако Ци Цзи сама была одарённой, поэтому она уже пробовала раньше и пришла к выводу, что в этом чужом мире, достигнутом через сон, ни сама карта, ни навыки не откликались.
Похоже, таинственное правило, позволяющее людям получать карты персонажей, действовало только «там», а сила, которая привела её в чужой мир, вероятно, была её собственной, и в этом процессе первая, вероятно, играла лишь вспомогательную роль.
Главное, если даже карту персонажа нельзя было вызвать, происхождение меча, который чуть не убил принца Олото, было очень подозрительным.
Однако Ци Цзи не возражала, чтобы Итанна сохранял некоторые секреты, в конце концов, он никогда не причинит ей вреда.
Эта маленькая тайна как раз подходила для того, чтобы немного пошантажировать Его Величество Короля.
Итанна «вынужденно» подчинился. Он притворился, что задумался, и сказал:
— Я думаю... он кормит свою сестру.
Помнишь?
«Королевство, существующее за счёт накопления грехов».
О первом наследнике любого рода, владеющего важнейшими секретами, обязательно сообщают очень рано.
Поросёнок в загоне, возможно, не знает, что он скот, но тот, кто ухаживает за ним, позволяет ему оставаться в неведении и знает, чем его кормить, как он может не понимать, каково его предназначение?
Ци Цзи молча опустила голову, Итанна тоже больше ничего не сказал, нежно поглаживая её длинные волосы.
Она вспомнила сцену днём... Отилия, свернувшаяся калачиком рядом с гостьей, похожая на ягнёнка, эта маленькая кукловодка, бодрствующая, но обманутая, держалась за край её платья до самого сна.
Сколько же в этой привязанности и нежелании расставаться было смутного предчувствия судьбы?
Но Отилия так любила своего брата.
В глазах маленькой принцессы Олото был непобедим, а Олото, притворявшийся, что находится под её контролем, конечно, играл так, как она его воспринимала.
Это был добрый, весёлый, романтичный, беззаботный брат, похожий на чистого и озорного эльфа, живущего на небесном острове и не стареющего, который выслушивал все её просьбы и всегда был рядом.
Это не было истинной природой Олото, но, возможно, это была прекрасная маска, которую он всегда носил перед сестрой из любви.
Замок и мёртвые люди в руках маленькой девочки были изначально вечной музыкальной шкатулкой, коконом безопасности, окружающим её, но её брат использовал их как ловушку для охоты. Как это жестоко!
Сколько времени повторялось это кукольное представление до нашего прихода, и сколько жизней поглотила эта ловушка?
— Ци Цзи не знала ответа на этот вопрос, могла лишь догадываться по словам Олото, что их было немало.
В конце концов, он, кажется, даже выбирал жертв, убивая только женщин в качестве пищи, а затем каким-то образом... «кормил» ими Отилию.
А пока не было больше доказательств, Ци Цзи готова была поверить, что маленькая принцесса не знала этой правды, и, как сказано в письме Провидца, не была злой.
Она почти могла догадаться, в чём дело: маленькая девочка, которую нежно баловали, видела, как привычный ей мир внезапно рухнул, её слуги погибли, и в огромном страхе и растерянности она знала только, как использовать свою только что пробудившуюся силу, чтобы исполнить желание, притворившись, что катастрофы не произошло, и таким образом сохранить тёплые воспоминания о прошлом.
И то, что такой незрелый ребёнок будет обманут знакомым ей братом, которому она глубоко доверяет, вполне логично.
И из-за этой зависимости, даже если Отилия иногда замечала странность того, что гости всегда «уходили без прощания», она всё равно, не желая смотреть правде в глаза, предпочитала игнорировать это, что вполне соответствовало здравому смыслу.
Тогда ключ к ловушке стал очевиден.
— Та ветхая остроконечная башня, всегда выглядевшая так, словно её только что омыли кровью, не подходила Отилии, но стала её жилищем.
— Мы пойдём посмотрим на башню, — сказала Ци Цзи, переворачиваясь.
— Достаточно, если я пойду один.
Но Итанна ответил так.
Он улыбнулся, прижался к ней лбом, глядя на эту нежную и стойкую девушку, которую любил: — Я твой меч, и твои уши и глаза.
Тебе нужно лишь охранять Нефритовый трон, и ты будешь знать всё.
...Ци Цзи начала думать, что он скрывает гораздо больше, чем она предполагала.
Она спросила: — А если я останусь здесь и столкнусь с опасностью, что мне делать?
— Не столкнёшься, — тон Итанны был необъяснимо уверенным.
Ци Цзи посмотрела на его улыбку, не доходящую до глаз, и вспомнила, что в последний раз он проявлял такое серьёзное выражение лица в ночь перед тем, как она одна спаслась.
— Это владение уже принадлежит «Консертиру Итанне», а значит, и тебе.
Без твоего разрешения никто не сможет вторгнуться.
Сказав это, золотоволосый тиран с отвращением взглянул на монокль, который был слишком грубым для него, но всё же вынужден был взять этот незаменимый предмет, перелез через подоконник и исчез в ночи. Ци Цзи даже не успела схватить его и расспросить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|