Этот хозяин замка, выглядевший юношей, был примерно того же возраста, что и Ци Цзи. У него было белоснежное, приветливое и красивое лицо, глаза цвета столового серебра, а светло-пурпурно-серые волосы выглядели такими мягкими, что напоминали розы из нежных сливок.
Сказав слова предложения руки и сердца, он увидел, что Ци Цзи остолбенела, и его улыбка стала ещё шире.
— Я Олото, наследник этого королевства.
Принц Олото хотел подойти ещё ближе, но его фигуру заслонил мужчина, прибывший вместе с Ци Цзи.
Итанна слегка опустил взгляд, холодно окинул взглядом лицо принца и шею, подчёркнутую белоснежным шёлковым шарфом, и медленно сказал:
— Я не вижу здесь никакого наследника королевства, вижу лишь низменного человека, желающего похитить чужую жену.
— Вы её муж?
...Очень жаль.
Что ж, я имею в виду, эта встреча произошла немного поздно, и я очень сожалею об этом.
Улыбка Олото не изменилась. Он приложил руку к груди и изящно слегка поклонился: — Действительно, это моё упущение, что я не заметил ваших отношений. В качестве извинения, прошу гостей принять моё гостеприимство и насладиться этим ужином.
Ци Цзи покачала рукой Итанны, чтобы успокоить его, а затем они вместе сели за стол.
Затем слуги один за другим вносили блюда. Принц Олото был доброжелателен, как и его внешность, и оказался хорошим хозяином. Во время трапезы он сам начал разговор, чтобы гости не чувствовали себя неловко.
Поэтому Ци Цзи, глядя на пустующее главное место и другие сиденья, сказала, отчасти чтобы разрядить атмосферу: — Ваше Высочество, это место предназначено только для ваших трапез и приёма гостей?
Как роскошно.
Олото ответил: — Нет, вся наша семья должна была бы здесь ужинать, но отец в последнее время болеет, а мать вернулась в дворец своей бабушки, чтобы навестить её, поэтому их нет.
У меня есть ещё сестра, Отилия, она...
Молодой принц, дойдя до этого места, вдруг выразил на лице пустое замешательство.
После странной паузы он продолжил, словно ничего не произошло, с выражением беспомощности: — Она, наверное, сегодня на меня дуется, но скоро всё пройдёт. Моя Отилия — очень милая девушка, она вам обязательно понравится.
Если вы согласитесь погостить у нас несколько дней, у меня будет ещё одна просьба. Отилия очень одинока, и я думаю, если бы она могла поговорить с кем-то вроде вас, это стало бы одним из самых счастливых воспоминаний в её жизни.
По крайней мере, искренность в выражении лица Олото не была поддельной, а Ци Цзи изначально собиралась искать в другом мире персонажей, которые могли бы стать источником силы. Поскольку гостеприимный принц сам предложил им остаться подольше, она без колебаний согласилась.
После ужина слуги повели гостей отдыхать, но в последнюю секунду перед выходом из столовой Олото снова окликнул Ци Цзи.
Когда Ци Цзи остановилась, Итанна тоже обернулся. Место, где она стояла, ещё не было окутано тенью длинного коридора. Свет от камина и хрустальных люстр освещал лицо и платье девушки, а мужчина, державший её за руку, уже находился в темноте. Яркость светильника, который держал слуга, казалась такой слабой, что нельзя было разглядеть его выражение лица.
Эта картина, отразившись в глазах принца Олото, почему-то вызвала у него лёгкое раздражение.
Эти путники, пришедшие издалека, с самого начала назвались мужем и женой, и между ними действительно была близость и взаимопонимание, в которые никто не мог вмешаться... Олото думал, что любовь и даже брак хрупки, и хотя его родители счастливо любили друг друга и как король и королева были сильнее большинства влюблённых, всё же было много вещей, способных их разлучить, например, смерть, например...
Сердце Олото дрогнуло, и на его лице снова появилось то пустое выражение.
Ци Цзи с недоумением смотрела на него. Олото быстро забыл свои мысли, отбросил то, что хотел сказать, и, глядя на Итанну, тихим голосом, с тем же весёлым и шутливым тоном, который часто бывает у людей, непринуждённо разговаривающих после сытного ужина, сказал:
— У вас, конечно, есть муж, но вы всё ещё так юны и прекрасны, мы ведь ровесники, не так ли?
А он со временем состарится... Я не сомневаюсь в искренности данной клятвы, но если вы заинтересованы в дружбе, просто передайте слуге, и я приготовлю вкусную еду и сладкое вино, ожидая вашего визита.
Сказав это, юноша больше не настаивал, отступил назад и повернулся, чтобы уйти из столовой в другом направлении.
Ци Цзи со странным выражением смотрела вслед Олото, затем обернулась и взглянула на Итанну, прижавшись к нему чуть ближе, словно боялась холода.
Она тихо пробормотала: — Это и есть «обычаи»?
Как страшно.
Итанна прекрасно слышал весь разговор, но, к удивлению, ничуть не рассердился, лишь слегка хмыкнул:
— Подменять верность консерватизмом, а затем забавляться этим с презрением — такой стиль действительно встречается в любом мире.
Ци Цзи шла рядом с ним, разглядывая лица на портретах в коридоре, которые постепенно освещались и снова погружались в темноту при свете свечей.
Ширина и высота коридора были достаточными, поэтому ночью он превращался в царство тьмы и неизвестности. Обычная скульптура в полумраке казалась движущимися конечностями монстра, и к тому же это был совершенно незнакомый чужой мир, но рядом с Итанной Ци Цзи почему-то ничего не боялась.
— Но ведь у вас там «Отец-бог» тоже часто заводил детей от разных женщин? — спросила Ци Цзи.
Итанна взглянул на неё с серьёзным выражением лица, но в его голосе звучала злорадная усмешка: — Поэтому в «пророчестве» он в будущем будет предан всеми своими любовницами одновременно.
Они сговорятся, обманут его, позволят детям Богини-королевы совершить убийство, чтобы использовать его кости для фундамента новой земли.
Как тебе такой результат?
Ци Цзи, которая слушала мифологию вполуха, не знала об этом повороте. Хотя ей стало жаль, она не могла удержаться от смеха и, смеясь, сказала: — Вот как... Какая справедливая мифология, мне нравится.
В этот момент слуга, который шёл впереди, наконец не выдержал и, отбросив молчаливую добродетель, осторожно спросил: — Гости, похоже, приехали издалека, так что у вас, наверное, много таких необычных историй?
Ци Цзи, в конце концов, не была аристократкой, строго соблюдающей правила, и совершенно не обратила внимания на то, что слуга прервал её, лишь с улыбкой ответила: — Да.
— Тогда я прошу вас рассказать несколько историй принцессе завтра, хорошо? — сказал слуга.
В этот момент они проходили через открытую галерею, заросшую виноградными лозами. Ночной ветер, проходя сквозь ветви и листья, заставлял пламя свечей колыхаться. Слуга-мужчина всё время шёл впереди, серьёзно указывая дорогу, и не оборачивался, так что его лица не было видно.
— Без проблем, — небрежно сказала Ци Цзи. — Похоже, вы очень любите эту маленькую принцессу.
— Принцесса достойна этой любви, — тихо ответил слуга с улыбкой, а затем больше не беспокоил их.
Ци Цзи бесцельно размышляла, какой может быть эта принцесса. Как сестра Олото, внешне она, возможно, очень похожа, возможно, у неё есть немного капризный характер, соответствующий её статусу, но если даже слуга, прислуживающий ей, рискует вызвать недовольство гостей, чтобы попросить её рассказать маленькой принцессе какие-то необычные истории, то, наверное, она не тот ребёнок, который может кому-то не понравиться.
Пока она размышляла, вдалеке увидела башню, возвышающуюся в ночи, и с любопытством спросила слугу: — Кто живёт в той башне?
Ци Цзи спросила так, потому что вид башни совершенно не соответствовал остальному замку.
Весь замок был белого и светло-коричнево-серого цвета, выглядел древним, но очень ухоженным.
А та башня была полностью выложена из тёмно-красных камней, узкая и высокая. Её внешние стены заросли беспорядочной растительностью, живые и засохшие ветви переплелись, делая цвет ещё более тусклым. А украшение на вершине башни —
Итанна слегка прищурил глаза: скульптура на вершине башни представляла собой медную статую русалки. Её рыбий хвост был проткнут длинным колом наискось, и вся фигура висела там вниз головой. Длинные волосы и безвольные руки свисали с вершины башни, поза её была такой, словно лист дерева, насквозь проткнутый остриём забора.
Эта зловещая медная статуя стояла на высокой башне, вися между небом и землёй. Она пережила неизвестно сколько лет ветра и дождя, покрылась красной ржавчиной, словно живая жертва, поражённая болезнью.
Ци Цзи тоже разглядела форму статуи через его взгляд и подумала, что в этом замке немало секретов... Подозрительная высокая башня, больной король, королева, уехавшая навестить родственников, принц, который живёт в гармонии с семьёй, но ужинает один, и кажется, страдает от какого-то расстройства сознания, а слуги здесь ко всему этому привыкли.
Слуга немного помедлил, не очень охотно отвечая на вопрос Ци Цзи: — В башне живёт «Провидец».
Когда Ци Цзи спросила о башне, он весь напрягся, словно крайне не желал сталкиваться с этой башней и человеком, которого она символизировала. В его позе читались то ли настороженность, то ли благоговение, но эти эмоции, очевидно, были направлены на так называемого «Провидца».
— Кто такой Провидец? — переспросила Ци Цзи. — Вы же знаете, мы издалека и не знаем здешних дел, поэтому, пожалуйста, расскажите нам сейчас, чтобы мы потом по незнанию не разгневали хозяев королевства.
Слуга-мужчина колебался некоторое время, кажется, его убедили, и его тон изменился неестественно резко: — «Провидец»... это Посланник бога.
Он... она, это... Принцесса Отилия.
(Нет комментариев)
|
|
|
|