Десять
— Хэ Ши Ляо быстро покачал головой, сказав, что не нужно. Он снова отодвинулся назад и прижал ноги к себе. Ши Ху Цзы подмигнула ему и скромно спросила:
— Молодой господин, разве вам не нравится обувь, которую я сделала, и вы не хотите её носить?
Хэ Ши Ляо снова покачал головой:
— Нет.
— Так почему же вы не хотите попробовать?
На её милом лице с формой семечка дыни читалось полное ожидание.
Хэ Ши Ляо немного замялся, а затем сказал:
— Я сам.
— Хорошо… — Ши Ху Цзы поняла и кивнула, обеими руками протянув ему обувь.
Хэ Ши Ляо сам снял обувь, а Ши Ху Цзы внимательно следила за его ногами. Затем, пока он не успел среагировать, она быстро натянула новую обувь ему на ноги. Прикоснувшись к его ноге, она немного проверила и обнаружила, что всё в порядке.
Если бы Карта Гор и Морей была спрятана у него под подошвой обуви, он вряд ли бы снял её прямо перед ней.
Поэтому она не стала проверять другую ногу, ведь Хэ Ши Ляо тоже не дал ей такой возможности.
После того как он надел вторую обувь, Ши Ху Цзы поспешила спросить:
— Молодой господин, удобно ли вам?
Хэ Ши Ляо кивнул:
— Да, в самый раз.
Ши Ху Цзы улыбнулась:
— О, значит, я правильно измерила длину.
— Тогда, молодой господин, пройдитесь немного, чтобы проверить, удобно ли вам?
Хэ Ши Ляо действительно встал и прошёлся несколько шагов, затем обернулся к Ши Ху Цзы и снова кивнул:
— Очень хорошо.
Ши Ху Цзы радостно подпрыгнула и подошла к нему, обойдя вокруг, чтобы рассмотреть новую обувь, которую она сделала для него, и с улыбкой сказала:
— Молодой господин, вам тоже очень идет.
Хэ Ши Ляо сжался в улыбке и сказал:
— Спасибо тебе.
Ши Ху Цзы воскликнула:
— Молодой господин, вы спасли мне жизнь, так что я должна сделать это для вас.
Сказав это, она снова прыгнула и забрала у него старую обувь, прижав её к груди:
— Молодой господин, я пойду постираю и высушу ваши старые туфли, а потом верну их вам.
Хэ Ши Ляо хотел сказать, что не нужно, но Ши Ху Цзы уже быстро убежала.
Он только вздохнул.
Ши Ху Цзы действительно забрала его туфли и пошла к колодцу во дворе Зелёной рощи, чтобы их вымыть. Прежде чем начать стирку, она тщательно проверила обувь. Хотя туфли немного пахли, но какие туфли у мужчин не пахнут? Но ради Карты Гор и Морей этот запах не имел значения!
Однако, несмотря на все её старания, она не нашла ничего в туфлях Хэ Ши Ляо и вздохнула. После того как она закончила проверку, она начала их мыть. Она ведь обещала, что вернёт их чистыми, так что должна сдержать слово.
Но… ей было немного грустно, ведь она никогда не мыла обувь, и тут как раз появился Ху Суо, который, не зная, откуда взялся, смотрел на неё, как она усердно чистила туфли, чуть ли не собираясь их испортить. Ху Суо с любопытством спросил:
— Сестрица, для кого ты моешь обувь? Разве она тебе чем-то не угодила? Почему ты так сильно трудишься, чуть ли не стирая её до дыр?
Ши Ху Цзы обернулась и сердито взглянула на него:
— Как ты сюда попал?
Ху Суо, обняв руками колени, сел рядом с ней и с улыбкой сказал:
— Я соскучился по сестрице, вот и пришёл к тебе! Хотел спросить, готова ли обувь, которую ты обещала сделать для меня?
Ши Ху Цзы прищурила на него глаза:
— Когда я обещала сделать тебе обувь?
Ху Суо фыркнул:
— Сестрица, ты снова пытаешься отговориться!
Ши Ху Цзы улыбнулась и помахала ему рукой:
— Если ты поможешь мне почистить обувь, я сделаю тебе новую.
Ху Суо взглянул на туфли, затем нарочито зажал нос:
— Эй, это чьи туфли? Они пахнут.
Ши Ху Цзы рассмеялась:
— Как будто твои туфли не пахнут.
— Это туфли моего брата Лэ?
— Да, это его туфли.
— Мои? — Ху Суо, услышав это, засверкал глазами, подошёл ближе и начал трогать туфли в воде. Ши Ху Цзы молчала и просто наблюдала, а когда увидела, что Ху Суо разочарованно отряхнул руки и бросил туфли обратно в ведро, сказала:
— Ничего нет.
Ши Ху Цзы громко рассмеялась:
— Да, ничего нет!
Сказав это, она схватила немного воды и брызнула на Ху Суо.
Ху Суо, стоя на месте, начал прыгать и трястись от воды, сердито указывая на Ши Ху Цзы:
— Сестрица, ты ужасная!
Ши Ху Цзы хохотала, и в её голове вдруг мелькнула идея. Она позвала Ху Суо и шепнула ему:
— Через пару дней я сделаю для молодого господина нижнее бельё, ты сможешь отнести ему.
— Нижнее бельё? — Ху Суо, услышав это, радостно засмеялся, не зная, о чём подумал. Он весело кивнул:
— Хорошо, хорошо! Ты сделаешь его, а я отнесу Лэ Гэ, как раз смогу проверить, нет ли у него чего-то спрятанного.
Ши Ху Цзы погладила его по голове, и они оба пришли к соглашению:
— Я тоже так думаю.
Но она, как девушка, не могла просто так подойти и помочь ему надеть или снять штаны. К тому же, Хэ Ши Ляо вряд ли согласится, возможно, он просто выгонит её, как в тот раз с Цю Юэ.
Но Ху Суо был другим.
Однако вскоре Ху Суо снова передумал. Ши Ху Цзы с недовольством взглянула на него:
— Что?
Ху Суо, сжав плечи, всё же решился сказать:
— Если ты хочешь, чтобы я отнёс, то ты должна пообещать сделать мне тоже нижнее бельё, когда будешь делать для молодого господина.
Ши Ху Цзы скрипнула зубами, потянула за косичку на его голове и холодно усмехнулась:
— Хорошо, я согласна.
Два дня спустя, в вечернее время, когда солнце садилось.
Ху Суо, держась за изящную коробку, уверенно направлялся к Башне Сюаньшан.
Хэ Ши Ляо всё это время оставался в Башне Сюаньшан и редко выходил на улицу. Хэ Ганьтан не поручала ему никаких дел, и потому он просто бездельничал.
Каждый день он тренировался с мечом и вырезал различные вещи, как будто это была вся его жизнь.
Когда Ху Суо пришёл в его двор, он увидел, что Хэ Ши Ляо сидит на закате, в одной руке держа маленький резец, а в другой — деревянную фигурку. Это была фигурка красного хвоста птицы, вырезанная с такой реалистичностью, что Ху Суо очень понравилась. Поэтому он быстро подбежал и присел рядом с Хэ Ши Ляо:
— Лэ Гэ, ты не мог бы отдать мне эту птицу, которую вырезал? Я обменяю её на то, что у меня в коробке.
(Нет комментариев)
|
|
|
|