Глава 1 (Часть 2)

Чунь Хуа подумала, что если судить только по спине, то обычный человек легко мог быть очарован и обманут лунно-белым платьем Цю Юэ, её развевающимися длинными волосами и слегка холодным обликом.

Лицо Цю Юэ и впечатление, которое производила её спина, совершенно не соответствовали друг другу.

Её лицо было прекрасным и соблазнительным, одна улыбка источала безграничное очарование, а спина оставалась холодной, как лунный свет.

Она была из тех женщин, красоту которых признала бы даже другая женщина — например, Чунь Хуа.

Чунь Хуа затаила дыхание и, прижавшись к скале, словно ящерица, приготовилась смотреть представление Цю Юэ — как та будет демонстрировать… своё обаяние юноше с ледяным лицом.

Чунь Хуа прищурилась и изо всех сил вглядывалась вдаль, пытаясь разглядеть Второго молодого господина Хэ, который только что расправился с очередной группой охотников за Картой Гор и Морей и теперь направлялся домой. Из-за густого тумана и большого расстояния видно было плохо, но она смутно различала его бесстрастное лицо, холодное, словно зимний снег.

Цю Юэ же, напротив, была воплощением пылкости.

Туман постепенно начал щипать глаза, и Чунь Хуа решила больше не смотреть, а, прижавшись к скале, приложила ладонь к уху и стала внимательно слушать.

— Ах! — раздался голос, который на первый взгляд казался очень нежным и слабым, но при ближайшем рассмотрении оказывался притворным.

Затем послышался глухой стук — казалось, кто-то нарочно упал на землю.

Чунь Хуа смутно разглядела, как Цю Юэ упала прямо на пути юноши, а затем, качнувшись, ухватилась за его лодыжку.

Второму молодому господину Хэ пришлось остановиться. Он опустил взгляд, разглядывая женщину, которая внезапно появилась и упала прямо перед ним.

Откуда посреди ночи в этой глухой горной долине могла взяться женщина?

К тому же он совершенно не заметил её приближения. Второй молодой господин Хэ нахмурился. Поразмыслив немного и взглянув на густой, нерассеивающийся туман в долине, он пришёл к выводу, что это, должно быть, туман скрыл её от его взгляда.

Он бесстрастно взглянул на женщину, вцепившуюся в его ногу, и равнодушно произнёс:

— Отпусти меня.

Но Цю Юэ и не думала отпускать. Она снова кокетливо вскрикнула:

— Господин, я так больно ушиблась, не могу подняться! Господин, не будете ли вы так добры помочь мне?

С этими словами она протянула к юноше изящную ручку. Юноша даже не взглянул на неё, вместо этого он смотрел на свои руки, слегка нахмурившись с оттенком брезгливости, а затем пробормотал:

— Мои руки грязные… — Они были запачканы кровью.

Идеальное выражение лица Цю Юэ на мгновение дрогнуло. «Руки грязные»? Что за ерунда? Ей пришлось выдавить улыбку:

— Господин, я не брезгливая.

Она снова поманила его рукой, её взгляд стал томным, как шёлк:

— Ну же, помогите мне подняться. Здесь на земле одни камни, лежать очень неудобно.

Юноша оставался невозмутим. Его ясный, но несколько пустой взгляд был устремлён вперёд, во тьму. Медленно, словно немного заикаясь, он произнёс несколько слов:

— Сама… поднимайся.

Цю Юэ невольно сжала кулаки и, отвернувшись от юноши, стиснула зубы. Затем она хихикнула и действительно, как и велел юноша, начала подниматься с земли.

Разумеется, она полезла вверх по «шесту», а «шестом» был юноша, чью ногу она обхватила, мешая ему идти.

Конечно, как только она, карабкаясь вверх, ослабила хватку на его ноге, юноша, словно никого не замечая, продолжил свой путь.

К счастью, Цю Юэ среагировала быстро. Кое-как поднявшись с земли, она, едва он сделал шаг, притворилась, что теряет равновесие, и бросилась прямо на него, крепко обняв. Её руки тут же забегали по его телу, а сама она без устали стреляла в него глазками.

Только тогда взгляд юноши задержался на ней чуть дольше, но он был леденящим до дрожи. В его словах не было ни капли тепла, казалось, весь туман в долине замёрз и превратился в иней.

— Ты ищешь смерти! — холодно бросил он, глядя на обнимавшую его женщину.

Чунь Хуа, которая, словно ящерица, подбиралась всё ближе по скале, услышала эти три слова и мысленно воскликнула: «Ого! Второй молодой господин Хэ такой крутой!»

У Цю Юэ тут же на глаза навернулись слёзы. Её алые губы дрогнули, она хотела что-то сказать, но увидела, как юноша опустил взгляд и тихо произнёс:

— Но я… сегодня… не хочу больше убивать.

Он произнёс это слово за словом, и в его голосе послышался едва уловимый вздох, полный скрытой печали.

Казалось, он испытывал беспокойство и невыразимую тяжесть из-за того, что сегодня убил слишком много людей.

Он не хотел убивать, но был вынужден.

Цю Юэ растерянно захлопала глазами. Этот Второй молодой господин Хэ меняет настроение быстрее женщины!

Не успела она опомниться, как Второй молодой господин Хэ отбросил её прочь всплеском внутренней силы. На этот раз она действительно неожиданно упала и покатилась по земле.

Второй молодой господин Хэ продолжил идти вперёд. Цю Юэ кричала ему вслед, надрывая голос:

— Господин, господин, не уходите! Ночь тёмная, ветер сильный, не бросайте меня здесь одну!

— Одной идти по ночной дороге небезопасно! Почему бы вам не пойти со мной в бамбуковую хижину в долине впереди и не переночевать там? А завтра снова отправитесь в путь…

Юноша, словно не слыша, продолжал идти вперёд в одиночестве. Его спина выглядела одинокой и худой. Вскоре его стройная фигура исчезла в бескрайней ночи и клубящемся тумане.

Цю Юэ вскочила на ноги и от злости принялась топать на месте. Но не успела она успокоиться, как позади раздался громкий смех.

Она тут же насторожилась, резко обернулась и грозно спросила:

— Кто?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение