Глава 2: Знакомство с рыбами (Часть 2)

Хайин на одном дыхании перечислил целую кучу рыб. Хао-Хао ни одной из них не знал, да и названия были очень странными.

Что такое «рыба-бычий язык»? Это язык быка? А «рыба-лист сорго»? Рыба похожа на лист сорго? Он никогда не слышал таких названий. Конечно, Хайин называл их народными прозвищами, а не научными названиями.

Особенно три последние рыбы, названные Хайином — опиумная рыба, длинношеяя рыба и каменная рыба-бычок — все они относились к отряду камбалообразных, и обычный человек их не различит.

В глазах обывателя эти три рыбы выглядели практически одинаково, как камбалы. Не только Хао-Хао, но даже его родители не смогли бы их различить.

Хайин, перечислив всех рыб на одном дыхании, самодовольно спросил Хао-Хао:

— Ну как, ни одной не узнал, да?

Хао-Хао посмотрел на опиумную рыбу, подумал и сказал:

— А! Это всё многосокровищная рыба (палтус-тюрбо)! Я её ел.

Хайин рассмеялся:

— Где ты тут увидел многосокровищную рыбу? К тому же, у неё тело круглое, как у толстяка. А здесь все «качки», таких толстяков нет. Не говори ерунды. Думаю, ты разве что макрель узнаешь.

Хао-Хао услышал, что здесь есть макрель, поискал её глазами и, наконец, нашёл. Он подбежал к аквариуму:

— А! Это макрель! Эту рыбу я знаю! Она самая красивая!

Макрель больше всего походила на рыбу в обычном представлении: веретенообразное тело, быстро плавает. Но Хайин сказал:

— Та, на которую ты показываешь, — это кислая макрель. Настоящая макрель у тебя за спиной.

Хао-Хао обернулся и увидел, что в аквариуме позади него тоже была макрель, но она отличалась от той, которую он только что назвал макрелью.

Хао-Хао тоже заметил разницу, но не знал, какая из них настоящая макрель.

Он растерялся. Он смотрел то на «макрель» перед собой, то на «макрель» позади. Он был сбит с толку и не мог определить, какая из них настоящая. Наконец он спросил:

— А чем эти две макрели отличаются?

Увидев, что Хао-Хао наконец обратился к нему за разъяснениями, Хайин, естественно, не упустил возможности поучить его. Он тут же подошёл и объяснил, какая рыба — настоящая макрель, а какая — кислая макрель.

Хао-Хао всё ещё казалось, что рыбы очень похожи и обе должны быть макрелью, незачем их разделять.

Но Хайин сказал:

— Людям, склонным к аллергии, нельзя есть кислую макрель. Если ты их не различаешь, могут быть проблемы.

Хао-Хао промычал «о-о», но, как ни смотрел, всё равно не мог отличить одну от другой. Хайин усмехнулся:

— Их легко различить. Смотри, у кислой макрели голова большая, как у мультяшной рыбы. А у настоящей макрели голова маленькая, зубы большие, вид более свирепый. Если сравнивать с кино, то кислая макрель — это как макрель из мультфильма, а другая — как в игровом фильме.

Хао-Хао присмотрелся — и правда.

У одной голова большая, у другой — маленькая. Он закивал. Обширные познания Хайина в рыбах, похоже, покорили Хао-Хао.

Стоявшая рядом Го-Го тоже перестала плакать и внимательно слушала.

Показав детям рыб, Хайин повёл их смотреть на моллюсков и ракообразных: он показал им разных мелких моллюсков, «морской румянец» (мидий), морских улиток, крабов, рачков-богомолов.

Хао-Хао, увидев рачка-богомола, тут же рассмеялся и закричал:

— А, это креветка-богомол (пипися)!

Го-Го спросила:

— Дядя, почему вы называете его рачок-богомол (сяпацзы)? Разве его не зовут креветка-богомол (пипися)?

Хайин ответил:

— Это в основном из-за того, как он передвигается. Видишь ряды ножек внизу? Когда он ими двигает, кажется, будто ползёт.

Го-Го уставилась на плавающего в аквариуме рачка-богомола и подумала, что он действительно передвигается так, словно ползёт.

Хао-Хао потерял интерес к рачку-богомолу. Он увидел омара.

Мальчики любопытны. Он захотел дотронуться до омара. Обычно в ресторанах клешни омаров связывают резинками, но здесь этого не было.

Хайин видел, что Хао-Хао хочет поиграть с омаром, и не останавливал его. Но Хайянь заметила это и тут же остановила Хао-Хао, а затем укоризненно сказала брату:

— Брат, не давай ему играть с омаром! Что, если он его ущипнёт?

Хайин безразлично ответил:

— Не ущипнёт.

Хао-Хао тоже закричал:

— Я только дотронусь!

Хайянь хмыкнула:

— Тебя зовут Хао-Хао, да? Хочешь поиграть с омаром? Если сможешь отличить каменную рыбу-бычка, длинношеюю рыбу и опиумную рыбу, я тебе разрешу!

Хао-Хао не мог их различить. Все три рыбы выглядели для него почти одинаково, как многосокровищная рыба. Хао-Хао смотрел на них, застыв на месте и не зная, что сказать. Хайянь торжествующе отошла.

Но тут Хайин, стоявший рядом, усмехнулся:

— Я тебе помогу! Этих трёх рыб легко различить. Опиумная рыба (yāpiàn yú) — это почти как «кривозубая рыба» (yá piān yú). Смотри, у кого рот сбоку и зубы очень острые, тот и есть опиумная рыба. У длинношеей рыбы шея другая. Смотри, эту рыбу как будто схватили за шею и сильно вытянули. Каменная рыба-бычок тоже отличается от них. У неё спереди на голове есть твёрдый выступ, похожий на камень. Нажмёшь — поймёшь.

После объяснений Хайина Хао-Хао всё понял. Когда Хайянь вернулась, он смог толково объяснить различия между тремя рыбами. Хайянь не ожидала, что мальчик такой сообразительный и так быстро всё понял после объяснений брата. Она сдержала слово и больше не мешала ему играть с омаром, но всё же перевязала его клешни резинкой.

В это время Го-Го снова заплакала. Пока Хайин учил Хао-Хао, она пошла поиграть с осьминогом. Осьминог оказался проворным, воспользовался моментом и забрался ей на руку, чем сильно её напугал.

Хао-Хао, увидев выползшего осьминога, тоже испугался. Но Хайянь и Хайин, увидев это, громко рассмеялись. Хайянь смеялась громче всех. Им обоим показалось это забавным, и они не обращали внимания на то, что Го-Го дрожит от страха.

Но Го-Го плакала всё громче. Хайянь, видя, что девочка слишком сильно плачет, сказала:

— Брат, я не буду вмешиваться, разбирайся сам. Не давай ребёнку так долго плакать.

Хайин подошёл, смеясь, схватил осьминога, обвившегося вокруг руки Го-Го, и попытался засунуть его обратно в аквариум. Но у осьминога были присоски, и он присосался к его руке.

Хайину пришлось повозиться, чтобы наконец отцепить осьминога и бросить его обратно в аквариум. Он сказал осьминогу:

— Скоро я сделаю из тебя холодную закуску!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Знакомство с рыбами (Часть 2)

Настройки


Сообщение