Глава 3 (Часть 2)

Она хотела удивить Даниэля, поэтому, не предупреждая, распахнула дверь и легко, словно газель, вскочила в комнату:

— Даниэль, инспе—

Трое мужчин в комнате одновременно обернулись.

Даниэль сидел лицом к двери и, услышав ее голос, поднял голову. Двое других сидели боком к входу. Один — высокий рыжеволосый мужчина в рубашке и жилете, одетый щеголевато, как молодой господин. Другой — высокий темноволосый мужчина в строгом костюме.

Все трое выглядели утомленными, словно не спали почти сутки.

В первое мгновение Стивен подумал, что ему показалось.

— А, ты проснулась, — как ни в чем не бывало произнес Даниэль, заметив вошедшую. — Мы уже заканчиваем.

Он не собирался представлять их друг другу, поскольку сделка с «Либрой» была его личным решением и не подлежала огласке.

Краем глаза он заметил, что приставучий Стафис словно оцепенел, но не придал этому значения.

И тут в голове Даниэля словно зазвонил колокол, такой же громкий, как колокольный звон в честь нового тысячелетия, единственный раз в жизни.

— Что такое? — Даниэль почесал подбородок, с интересом глядя на Стивена. — Только не вздумай заигрывать с нашей новенькой.

Наступила секундная тишина. Губы Стивена шевельнулись, но это заметил только Клаус.

Он подумал, что Стивен произнес имя, дважды повторив одно и то же слово.

— Вы знакомы? — снова спросил Даниэль, решив, что ошибся в своих догадках. Он, конечно же, провел проверку данных Наны, и, по крайней мере, с ее стороны все было чисто.

— Нет, мы видимся впервые, — Кагосима Нана посмотрела на Даниэля. Сонливость как рукой сняло. С деловым видом она подошла к мужчинам и протянула руку. — Я Кагосима. Рада знакомству.

Стивен смотрел на нее. Она была так близко, как во сне, как на фотографии, как в его воспоминаниях — только не в реальности.

Но все вокруг твердило Стивену, что это не сон. По крайней мере, он мог двигаться, мог протянуть руку и ответить на рукопожатие.

Даже если он не чувствовал своего тела, многолетняя привычка заставила его сделать это. Ее рука была ледяной, словно из другого мира.

— Стивен А. Стафис, — представился он. — Вы Кагосима…?

— Нана, — перебил Даниэль, подходя к ним с недовольным видом. Он вдруг решил, что не может просто стоять и смотреть, как молодая стажерка связывается с этим неприятным типом. — Разговор окончен. Пошли.

Кагосима Нана заставила себя отвести взгляд и непринужденно улыбнулась другому мужчине, рослому, как медведь в лесу.

Да, именно так и нужно поступить. Ей не о чем беспокоиться. В конце концов, она не в первый раз притворялась, что ничего не помнит. А Стивен своими глазами видел, как она легла в гроб, который затем опустили в море.

Для нее все это было словно в прошлой жизни, иногда всплывало в памяти туманным облаком, но на самом деле не имело к ней никакого отношения.

Дверь закрылась.

Клаус посмотрел на Стивена и без колебаний спросил:

— Что случилось?

Это был второй раз за последнее время, когда он задавал этот вопрос, что было довольно необычно.

Здесь не было ни чая, ни горячей воды, чтобы он мог, как Гилберт, принести ему чашку. К счастью, на этот раз Стивен не ответил «ничего», а сказал:

— Она очень похожа на одну мою знакомую.

Нет, не просто похожа, а совершенно одинакова, он был в этом уверен.

Клаус знал Стивена с юности, их окружение было практически одним и тем же, но он никогда не видел эту девушку.

— Нужно что-то сделать? — спросил он.

— Нет, просто удивился, — ответил Стивен, качая головой.

Клаус решил поверить Стивену. Как напарник, Стивен никогда не ошибался и был крайне надежен. Если он говорит, что все в порядке, значит, так и есть. Вечером у него была встреча клуба любителей садоводства, поэтому Клаус не стал задерживаться.

Перед уходом он хлопнул Стивена по плечу, и тот пожал плечами.

*

Закончив с делами в здании, Стивен вышел на улицу. Солнца, как всегда, не было видно. Если бы не возбужденные лица прохожих, трудно было бы сказать, утро сейчас или вечер.

Он приехал в этот город три года назад, совершенно измотанный, покинув Токио с ощущением, что смерть следует за ним по пятам.

Три года. Нельзя сказать, что все было гладко, но, по крайней мере, он был жив. И каждый раз, вспоминая об этом, он чувствовал, что есть повод для праздника.

Стивен перекинул пиджак через руку и, достав телефон, нажал кнопку быстрого набора. Он знал, что собирается сказать глупость.

Когда на том конце ответили, он, не поздоровавшись, сразу спросил:

— Могут ли мертвые вернуться к жизни?

Начать сомневаться в необратимости смерти — первый шаг на пути к безумию.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение