Глава 6 (Часть 1)

Глава 6

В восемнадцать лет Нана Кингу окончила обучение.

Последний год был стажировкой, но она не смогла показать никаких результатов, и ее должны были отчислить.

Однако, приняв во внимание различные обстоятельства, школа все же позволила ей выпуститься.

Это было исключение, сделанное ради крови, что текла в ее жилах, — единственная капля жалости к тому, что она стала совершенно бесполезной.

Эта красная кровь, ничем не отличавшаяся от крови других людей, источала затхлый запах, и даже на расстоянии двухчасовой поездки на синкансэне каждое ее движение можно было учуять.

Следующий год она провела вдали от Киото, мечась между медпунктом Токийского магического колледжа и местами подработки, постоянно ожидая, что ее схватят и вернут обратно.

По крайней мере, у нее теперь было образование, что упрощало заполнение резюме.

Религиозный характер школы создавал препятствия, но имел и свои преимущества.

В девятнадцать лет она поступила на бакалавриат, а в свободное время работала в библиотеке.

Книги были тихими. Старые книги молчали, а в новых, хоть и встречались шумные, говорилось лишь о пустяках.

Она отгородилась от всего, потому что забыла, как использовать магию, и никакая реабилитация не помогала вспомнить.

Она, Нана О. Кингу, наконец-то стала обычным человеком и зажила обычной жизнью.

С самого рождения не было момента счастливее этого.

В двадцать шесть лет Стивен А. Стафис был в Токио.

Неподалеку, в Йокогаме, мафия переживала период беспощадной войны не на жизнь, а на смерть; ежедневно улицы были усеяны телами.

Стивен только что закончил работу под прикрытием в Бессмертной банде Чайнатауна. Он разрушил штаб-квартиру этой банды, но ее главарь по имени Ян чудом выжил и объявил награду за его голову по всему миру — живым или мертвым.

Однако теперь тот едва сводил концы с концами, и с его жалким умишком он бы никогда не догадался, что Стивен все еще не покинул Токио.

Как говорится, самое опасное место — самое безопасное.

Стивен получил долгожданный короткий отпуск.

Каждый человек одинок. Когда встречаются два одиноких человека, они становятся друзьями.

Даже в незнакомом городе Стивен быстро заводил друзей.

Сначала в барах, потом его стали приглашать на всевозможные вечеринки. Но глубокой ночью, когда он сидел один у окна или когда рядом с ним лежал кто-то другой — неважно кто — он все равно оставался одинок.

Однажды, как обычно осматривая достопримечательности Токио, он забрел в библиотеку.

С возрастом он иногда путал, было ли это после полудня или ранним утром.

Но потом он вспоминал спор, разгоревшийся в роще у библиотеки.

Ее голос все еще звучал в его голове — не сонный, как бывает ранним утром, а полный силы.

Значит, это было после полудня.

— Нет! — раздался детский голос.

— Да! — ответил голос молодой женщины.

— Нет!

— Да!

— Говорю же, нет!

— Именно да!

Этот бессмысленный диалог повторился раз шесть, и ему стало любопытно, о чем же они спорят.

Он подошел ближе и за деревьями увидел женщину, сидящую на стуле, и стоящего мальчика.

Даже заметив его, они продолжали увлеченно спорить.

Женщине было около двадцати, мальчику — лет десять, но по их лицам было трудно сказать, кто из них ведет себя более по-детски.

Он постоял пару секунд, и женщина посмотрела на него.

На груди у нее висел бейдж библиотекаря.

— Давайте спросим этого господина, — сказала она немного надуто, словно действительно спорила с мальчиком вдвое младше нее.

— Спросим так спросим! — фыркнул мальчик и посмотрел на Стивена.

Для ребенка человек, на которого нужно было смотреть задрав голову, казался недосягаемо высоким, не говоря уже о длинном шраме на лице Стивена.

Впрочем, это не слишком портило его красивое лицо.

Женщина подошла к нему так быстро, словно собиралась подпрыгнуть, выражение ее лица было крайне серьезным:

— Здравствуйте, сэр. Мы тут обсуждаем один вопрос и хотим быстро прийти к выводу, поэтому хотели бы у вас уточнить.

На бейдже на ее груди было написано имя: Нана Кингу.

«Это государственное учреждение, и здесь разрешают работать иностранцам», — подумал Стивен, опустив взгляд на молодую женщину с блестящими серыми глазами, от которой так и веяло жизненной силой.

На мгновение ему показалось, что он уже очень стар.

— Можно, конечно, — медленно произнес он, держа руки в карманах. — Только на слишком сложные вопросы я ответить не смогу.

— Очень простой, — сказала женщина по имени Нана Кингу, затем посмотрела на мальчика позади себя. — Спрашивай ты, а то опять скажешь, что я жульничаю.

Опять? Похоже, они действительно часто спорили.

Стивену стало еще любопытнее.

Мальчик смотрел на Стивена с некоторого расстояния, немного робко, но все же подбежал.

Он схватился за край одежды женщины. Стивен подумал, что ему следует наклониться, и так и сделал.

— Что? — спросил он.

Мужчина оказался не таким высоким, и выражение его лица было добрым. Мальчик перестал так бояться и спросил:

— Скажите, пожалуйста, за сколько Земля делает один оборот вокруг своей оси?

Вопрос был действительно слишком простым.

— За 24 часа, — тут же ответил Стивен. — Точнее, за 2…

— 23 часа 56 минут 4 секунды! — голос женщины был полон радости, она громко рассмеялась. — Это ты ошибся! Если бы она вращалась один оборот в секунду, у нас бы голова закружилась!

На изумленных глазах Стивена она схватила его за руку и запрыгала на месте.

— Не стой столбом, давай вместе! — она посмотрела на Стивена.

Он все еще стоял в оцепенении, а женщина уже взяла его за руку и закружила в импровизированном вальсе.

— Я выиграла! — закончив бурный танец празднования, библиотекарь по имени Нана Кингу остановилась, слегка пошатываясь и тяжело дыша. Было заметно, что она не очень спортивная.

Она показала мальчику знак V, затем отпустила руку Стивена и посмотрела на него с улыбкой, переполнявшей ее глаза:

— Спасибо!

Стивену казалось, что он слышит celebratory салют у себя в ушах, а подол ее платья танцевал вместе с ней.

Но… и это все?

Из-за такого вопроса?

Стоило ли так радоваться?

Да еще и споря с десятилетним мальчиком?

Она вообще живет в реальности?

Пока женщина тащила Стивена праздновать, мальчик стоял молча, опустив голову.

Его тело слегка дрогнуло, и он вдруг громко зарыдал: «Уа-а-а!».

Женщина на мгновение застыла, улыбка замерла на ее лице.

Стивен увидел, как на ее лице мгновенно отразилось осознание того, что она перегнула палку, смешанное с растерянностью и чувством вины.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение