Глава восьмая (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Затем я серьезно заговорил с Цзе.

Содержание разговора в основном касалось бытовых мелочей, мы говорили о наших вкусах.

Я сказал, что мне нравится что-то более пресное, а Цзе сказал, что у него все наоборот, вкус очень насыщенный.

Я вспомнил, что это, наверное, общая черта сычуаньцев.

Пока мы разговаривали, хозяйка уже принесла лапшу.

Мы с Цзе поблагодарили ее и взяли палочки для еды.

— Хочешь острого перца?

спросил меня Цзе, а затем добавил много перца в свою миску.

Я ошарашенно смотрел на его лапшу и медленно покачал головой.

— А может, попробуешь?

Всегда бывает первый раз.

Не успел я среагировать, как он уже добавил мне перца.

— Попробуй.

Цзе, казалось, искренне улыбался, но мне все время казалось, что он усмехается.

Я долго смотрел на лапшу в миске, нахмурившись, глубоко вдохнул, взял палочками и отправил в рот.

Ощущение онемения распространилось по губам, язык, казалось, тоже распух.

Затем слезы, как по команде, хлынули ручьем.

Цзе начал дрожащим голосом смеяться: — Ты очень милая.

Милая?

Впервые услышав такую оценку, я невольно подавился, а затем понял, насколько не вовремя это произошло.

Острота попала в ноздри, превратившись в сплошную остроту по всему миру.

Я начал сильно кашлять, прикрывая рот бумажной салфеткой, слезы текли без остановки.

Цзе помогал мне, похлопывая по спине, но я продолжал сильно кашлять.

Затем он забеспокоился: — Эй, Сычжэ, ты в порядке? Может, в больницу?

Медленно перестав кашлять, я слабо покачал головой.

— Подавиться во время еды и поехать в больницу, как это стыдно.

Я слабо улыбнулся.

— Прости, — сказал он, беря салфетку, чтобы вытереть мне слезы, ярко-красные слезы, вызванные перцем.

Я не отказался, хотя в этом жесте было что-то неописуемо двусмысленное.

Тот обед закончился, так и не будучи доеденным. Цзе сказал, что не уметь есть острое — значит лишиться одной из великих радостей жизни.

Как и не пить, жизнь без опьянения тоже чего-то лишена.

С тех пор я начал есть острое, понемногу, затем больше, затем очень острое.

Цзе был в нашей школе около двух недель.

В воскресенье на небе были густые, но редкие облака.

Вокруг чувствовалась трудноигнорируемая духота, иногда проносился легкий ветерок, листья дрожали.

Я сидел под деревом гинкго, держа мольберт.

Оперев подбородок на край мольберта, я тихонько витал в облаках.

Цзе был прав, мне нравилось отвлекаться.

Но я и сам не знал, о чем именно думаю, отвлекаясь без всякой причины и цели.

Цзе тихо сидел рядом со мной очень долго, а я так и не заметил.

Может быть, ему стало слишком скучно, он тихонько вздохнул.

— Не устала?

Услышав голос, я расслабился и повернул голову.

Встретился с его глазами, в них была легкая грусть, мне показалось, что это иллюзия.

— Как ты здесь оказался?

Он снова тихонько вздохнул, выпрямился, опираясь на спинку стула: — Пришел с тобой поболтать.

— О чем? — Я улыбнулся ему.

— Завтра я уезжаю, — Цзе, казалось, очень старался говорить спокойным тоном.

Я немного опешил, через мгновение сказал: — Это... это хорошо, потом... мне будет легче.

Как только я закончил говорить, он очень серьезно посмотрел на меня: — Правда?

— Неправда, — тихо пробормотал я, опустив голову.

— Завтра днем придешь проводить меня?

Он смотрел на меня, не отрываясь, говоря это. Хотя это был вопрос, звучало это как утверждение.

— Но... — Я не сказал эти четыре слова: «завтра у меня уроки», а просто промычал: — О.

На следующий день после обеда я, как и обещал, отпросился у классного руководителя.

Надев свою заметную сине-белую школьную форму, я поймал такси и поспешил на вокзал.

Приехав на вокзал, я увидел Цзе, стоящего снаружи и ждущего меня.

Увидев меня, он поспешно помахал рукой.

Прощание, как ни крути, должно сопровождаться нотками грусти.

Я подбежал к Цзе, мы стояли друг напротив друга, долго молча.

Затем он вдруг протянул мне руку.

Я опешил, не совсем понимая, пожал плечами.

— Я уже уезжаю, а подарка нет?

— Я... забыла, — я смущенно посмотрел на него, а он тоже смотрел на меня, не проявляя ни малейшего желания дать мне возможность выйти из неловкой ситуации.

Я быстро оглядел себя, затем снял с сумки чисто-белого пушистого кролика.

Мы с Сяо Ся увидели его, когда гуляли по магазинам, и я его буквально отвоевал.

— Только это есть, — я протянул ему кролика.

Он взял его и удовлетворенно улыбнулся.

— А мои вещи?

Я смотрел, как он засовывает моего кролика в карман.

— Я не приготовил.

— А?

— Пошли, заходи, — Цзе, не обращая внимания на мою реакцию, потащил меня в зал ожидания. В зале ожидания сидели редкие люди.

Цзе привел меня к месту, где сидели классный руководитель и его тетя, полноватая женщина с кудрявыми волосами.

Вместе со мной его провожали трое.

И цель временного обучения Цзе, кажется, была именно такой, как он говорил изначально: просто получить опыт.

До проверки билетов Цзе все время обменивался любезностями с классным руководителем и его тетей, так что я снова молча наблюдал.

Настало время проверки билетов, мы все встали.

Цзе обнял свою тетю.

— Приедешь, позвони, — обыденно сказала его тетя.

Цзе снова обнял классного руководителя, тот похлопал его по спине и сказал: — Будь осторожен в дороге.

Отпустив классного руководителя, он встал передо мной, легонько обнял и сказал: — Я уезжаю, если соскучишься, позвони мне.

Я сильно кивнул. Да, это было грустно, возможно, мы больше никогда не увидимся.

После отъезда Цзе я, естественно, остался один.

С Тан Цюбаем было неловко, а с Чжоу Цзыянь существовала некая преграда, которую, казалось, невозможно было преодолеть.

Поэтому самым счастливым и ожидаемым моментом дня для меня стала встреча с Сяо Ся по дороге в столовую.

Иногда я ходил с Сяо Ся в их класс, заодно намеренно заглядывая в соседний класс, где учился Чэн Хань.

Я почти не думал о том, как избавиться от этой странности в отношениях с Тан Цюбаем, жил просто, казалось, беззаботно.

Я и сам не знал, было ли мое такое отношение к Тан Цюбаю вызвано доверием или безразличием.

А не знал именно потому, что не задумывался.

Поэтому остается та же фраза: мы не знаем, кто первым обнаружил воду, но знаем, что это точно не рыба.

В этот день на перемене я скучающе крутил ручку в руке.

Затем, совершенно неожиданно, мне сильно ударили по спине.

Я невольно нахмурился и обернулся.

Тан Цюбай был безэмоционален, он кивнул мне за спину.

По его знаку я протянул руку за спину и нащупал стикер.

Я нащупал и отклеил стикер, на нем было написано: «Тан Сычжэ, о чем ты вообще думаешь?

Если так будет продолжаться, я по-настоящему разозлюсь.

Когда я злюсь, я способен на все, даже на разрыв отношений.

Я держал стикер и поднял голову, долго смотрел на него, пока ему не стало совсем не по себе.

— Что?

Он беспокойно посмотрел на меня, сглотнул.

Затем я вдруг глупо рассмеялся, отчего ему стало еще более неловко.

— Сейчас... как дела?

тихо спросил он.

— Никак, я же твоя сестра Тан Сычжэ, разве нет?

Как было раньше, так и вернемся к этому.

сказал я, сдерживая выражение лица, намеренно подавляя легкое волнение в сердце.

— Но некоторые вещи не вернутся, — вдруг добавил он.

Моя улыбка застыла, а затем исчезла.

Я только хотел спросить подробнее, как прозвучал звонок на урок.

Теперь беспокойство начало охватывать меня.

Я не знал, что именно имел в виду Тан Цюбай, наши отношения?

Если так, зачем он тогда пытался помириться со мной?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение