Глава первая

Меня зовут Сычжэ. Сы — как в слове «философия», чжэ — как в слове «философия».

История начинается летом 2007 года, когда я поступил в Школу А.

Я до сих пор помню цвета своих вещей: темно-серая сумка для мольберта, темно-серый чемодан, молочно-белый летний костюм — все это создавало ощущение тусклости, не слишком гармонирующее с моим ярким и живым возрастом.

Войдя в кампус, я сразу зашагал быстро, не особо желая углубляться в изучение этой школы с семидесяти-восьмидесятилетней историей.

Сяо Ся шла позади, без умолку что-то говоря.

Возможно, она просила меня идти медленнее, возможно, ждала ее, а может, говорила что-то еще.

В любом случае, все мои мысли были о том, чтобы найти общежитие и немного отдохнуть.

С момента поступления в Школу А мы с Сяо Ся впервые в жизни начали жить в школе-интернате.

Я шел быстро, но при этом представлял, как Сяо Ся позади надувает губки, ее ворчание было немного милым.

Мы с Сяо Ся росли вместе с самого детства, от штанишек с разрезом до игр в грязи, до школы и учебы — неразлучно провели вместе больше десяти лет.

С начальной школы я начал учиться рисовать у молодого учителя изобразительного искусства, это было исключительно из интереса.

Каждые свободные выходные я брал сумку для мольберта и отправлялся с Сяо Ся на берег реки на пленэр.

Я сидел под большим деревом и спокойно рисовал, а Сяо Ся лежала на траве и раз за разом пела «Твой сосед по парте».

На другом берегу реки ярко желтели рапсовые поля, а брызги фиолетового ириса нежно колыхались перед моими глазами.

Это было то время.

Когда мы нашли общежитие, наша с Сяо Ся комната оказалась на втором этаже, в очень старом здании.

Из-за того, что оно было старым, настроение стало подавленным.

Насколько точно слово «подавленное» описывает мое состояние, я не знаю.

Я поднял голову: на потолке висели цветные бумажные журавлики и искусственные цветы, покрытые толстым слоем пыли, а за окном была дорога.

Не медля, мы с Сяо Ся выбрали две соседние верхние койки.

Сяо Ся никак не могла понять, почему мне нравится спать на верхней койке, на самом деле, я и сам не понимал.

«Чувство безопасности» — казалось, очень странная отговорка.

Чувство безопасности, место, откуда не упадешь насмерть, — это нижняя койка.

Разложив постели, мы вроде как собирались отдохнуть, но как только повалились на кровати, сразу же начали болтать.

— Чжэчжэ, как думаешь, я тоже столкнусь с каким-нибудь красавчиком, как в романах?

И тогда у нас появится что-то общее.

А потом...

— Сяо Ся, я же говорил тебе поменьше читать подростковых романов?

Я перебил Сяо Ся, не дожидаясь, пока она закончит.

Сяо Ся скривила губы и пробормотала: — Я уже давно их не читаю.

После этого мы просто валялись на кроватях и болтали всякую ерунду, не обращая внимания на незнакомцев, которые вот-вот должны были стать нашими соседями по комнате, пока за окном не загорелись уличные фонари тусклым красным светом.

На следующее утро воздух в школе был свежим и прохладным.

Выйдя из здания общежития, я глубоко вдохнул, а затем открыл глаза и осмотрелся.

Вид в школе был прекрасный, такой, где куда ни глянь — сплошная зелень, можно было отчетливо почувствовать дыхание жизни.

Мы с Сяо Ся наспех позавтракали и начали использовать время до утренней читки, чтобы познакомиться с кампусом.

Школа А не очень большая, но в ней много деревьев, переживших многие годы.

В центре кампуса стоял могучий гинкго с густой темно-зеленой листвой, окруженный молочно-белым забором высотой до колена.

А больше всего мне нравилась маленькая акация в углу кампуса, с тонкими темно-зелеными листьями и нежно-розовыми цветами.

Затем произошел немного драматичный момент.

Но это было лишь начало драмы, без ее продолжения.

По дороге в класс Сяо Ся споткнулась.

Ее тело по инерции наклонилось вперед, и я протянул руку, чтобы ее поддержать.

Когда я поднял голову, то немного опешил.

Сяо Ся споткнулась из-за парня.

У него были короткие, аккуратные волосы и очки в черной оправе.

Я опешил не потому, что парень был красивым или соответствовал моим представлениям, а просто потому, что то, о чем Сяо Ся только что говорила в шутку, действительно произошло.

— Никогда не видел красавчиков? Чего так смотришь?

Парень вдруг улыбнулся мне, показав две ямочки на щеках.

— Такой, как ты, считается красавчиком? — пробормотал я себе под нос, затем естественно отвернулся.

Затем Сяо Ся очень нервно извинилась и потащила меня прочь.

— Твой принцип поведения разве не всегда был «спокойствие плюс молчание»?

Что с тобой сегодня?

Так невежливо ему ответил.

Сяо Ся нервничала без всякой причины.

— Я просто привык говорить сам с собой, что тут такого?

— А если он разозлится, нам не поздоровится?

— Почему не поздоровится?

Просто небольшое недоразумение.

Сяо Ся потеряла дар речи. Я сказал «пока», она сказала «до свидания».

Я в восьмом классе, Сяо Ся — в девятом.

Утренняя читка не была тихой, но и приличного чтения не было слышно.

Шум, гам, суета — первый день, должно быть, был днем знакомств и поиска своей компании.

Я скучающе смотрел в окно: в клумбе внизу цвели белые цветы, а черные птицы прыгали по земле.

Мой сосед по парте читал роман Рао Сюэмань, а классный руководитель так и не появился.

Позже он появился, но сказал лишь: — Сбор на спортплощадке в три часа дня, состоится торжественная линейка.

Затем в классе раздался вой, похожий на хрюканье свиней и вой волков.

Потому что торжественная линейка должна была пройти на футбольном поле.

Потому что погода в это время года была такой жаркой, что могла убить даже муравья на земле.

Я всегда не любил летнюю духоту, но и хмуриться не хотелось.

Я привык молчать в незнакомой обстановке и среди незнакомых людей, что обычно называют «медленно разогревающимся».

Торжественная линейка состоялась в три часа дня, как и планировалось, и все с видом мучеников потянулись на спортплощадку.

Сев, я взял журнал, который случайно нашел в парте, и использовал его, чтобы загородить лицо от солнца.

Зазвучал гимн, подняли флаг, спели гимн школы — церемония началась.

Огромная толпа сидела на резиновом покрытии поля, а над головой палило ослепительное солнце.

На трибуне руководители в белых рубашках без умолку вещали по громкой связи, но мало кто понимал, о чем они говорят.

— Одноклассник, одноклассник... — Вместе со звуком передо мной постоянно мелькала газета.

Я в замешательстве поднял голову, взял газету и сказал: — Спасибо.

Здесь, кроме Сяо Ся, я никого не знал.

Взяв ее, я загородился от солнца и продолжил читать журнал.

Затем кто-то пошевелился, и, кажется, кто-то спросил меня: — Ты меня не узнал?

Я снова поднял голову: — А я должен тебя знать?

— Да ладно!

Ты же меня сегодня утром сбил.

Я подумал немного, вспомнил, и без малейшего признака озарения, естественно ответил: — Это моя подруга тебя сбила, не я.

— А помнишь?

Меня зовут Тан Цюбай. Давай дружить?

— О, — тупо ответил я, а потом, почувствовав, что реакция неправильная, вежливо улыбнулся.

— А как тебя зовут?

Я опустил голову, написал ручкой на обложке книги «Сычжэ» и протянул ему.

Он взял ручку, написал что-то еще на книге и вернул ее, сказав: — Моя сестра.

Я посмотрел на книгу: он добавил перед моим именем иероглиф «Тан»: Тан Сычжэ.

Я посмотрел на него с сомнением и сказал: — Ты хочешь признать меня своей сестрой?

Тан Цюбай смутился: — Мою сестру зовут Тан Сычжэ.

Я почувствовал легкое смущение и снова ответил одним словом: — О.

Тан Цюбай был первым человеком, кого я узнал в Школе А, кроме Сяо Ся, и эта встреча произошла благодаря тому, что Сяо Ся его сбила.

Наши отношения с Тан Цюбаем развивались так естественно, что иногда мне казалось это невероятным. Моя «медлительность» в общении с ним совсем не проявлялась.

Он без стеснения называл меня Тан Сычжэ, и я почему-то всегда откликался.

После промежуточных экзаменов был день рождения Тан Цюбая, и он пригласил меня и Сяо Ся.

Между Сяо Ся и Тан Цюбаем, кроме их первой встречи, больше не возникло никаких искр.

Действительно, подростковые романы часто обманывают, обещая романтические чувства.

В реальной жизни эти чувства почему-то не появляются.

В то воскресенье мы с Сяо Ся сняли нашу широкую школьную форму.

Солнце светило ярко, мягко, но светло.

В воздухе чувствовалась легкая прохлада, мы с Сяо Ся надели куртки и отправились в путь.

Тан Цюбай дал нам адрес своего дома и велел найти его самим, сказав, что это поможет лучше запомнить.

В тот момент мне хотелось сказать только одно: «Детский сад и бесчеловечность».

Но я не сказал.

Мы с Сяо Ся не поехали на машине, а неспешно шли пешком, болтая.

Перед магазином аксессуаров Сяо Ся вдруг остановилась.

Вывеска магазина была нежно-розовой, а надпись бледно-голубыми буквами гласила: «Кавайный».

Я в замешательстве посмотрел на Сяо Ся, а она как ни в чем не бывало сказала: — Покупаем подарок на день рождения.

Такой способ покупки подарка на день рождения был очень по-девичьи.

Я не пошел с Сяо Ся, а отправился в соседний книжный магазин.

Я знал, что если куплю Тан Цюбаю «кавайный» подарок, это будет совершенно не в моем стиле.

Но что подарить, чтобы это было похоже на меня, я тоже не знал.

Соседний книжный магазин был не очень большой, я просматривал названия книг между тремя рядами полок.

Увидев книгу Лю Лянчэна «Деревня Одинокого Человека», я потянулся за ней, но книги были так плотно прижаты, что все разом рассыпались.

Начало и продолжение всех моих драм началось именно с этого момента.

В проеме, образовавшемся от рассыпавшихся книг, показался профиль парня на три четверти.

Думаю, он опирался на полку и читал, поэтому не заметил меня с этой стороны.

А я, к своему стыду, застыл, глядя на него.

Пока кто-то не постучал меня по голове. Я думал, это Сяо Ся, но обернувшись, увидел странно улыбающегося Тан Цюбая.

— Красавчика разглядываешь? — злорадно улыбнулся он.

Сдерживая учащенное сердцебиение, я поспешно отвернулся: — Тебе подарок выбираю.

Тан Цюбай не обратил на меня внимания, прочистил горло, постучал по полке и сказал: — Красавчик, иди сюда.

Как только Тан Цюбай это сказал, у меня возникло сильное желание его задушить, но, к моему удивлению, тот парень действительно улыбнулся ему и опустил книгу.

Мое лицо начало гореть, я прижался головой к полке, не смея издать ни звука.

— Стоять лицом к стене придется дома, — тихо сказал Тан Цюбай, а затем резко потянул меня к себе: — Иди сюда, познакомлю вас. Сычжэ, это Чэн Хань.

— Привет.

Мы обменялись улыбками, считай, познакомились.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение