Скоро наступил сентябрь. Су Хуэй с нетерпением ждала начала учёбы.
Видя её предвкушение, за день до школы старушка позвала Су Хуэй к себе.
— С завтрашнего дня ты будешь каждый день час тратить на уборку по дому и ещё час помогать мне продавать фрукты. Ни дня пропускать нельзя, поняла?
Су Хуэй застыла на месте, с обидой глядя на бабушку.
Старушка же была спокойна как вода:
— Раз уж тебя доверили моему воспитанию, в этом доме ты должна меня слушаться! Никто и ничто не важнее меня, ты поняла?
Су Хуэй стиснула зубы и неохотно фыркнула.
Старушка искоса взглянула на Су Хуэй и достала из-за спины тёмно-синий школьный ранец.
Фасон был очень старым, но швы — мелкими и аккуратными.
— Это твой ранец! — холодно сказала старушка, сунув ранец в руки Су Хуэй.
Су Хуэй взяла ранец и долго стояла в оцепенении, потом надула губы.
— Я... я хотела красный!
Старушка вздрогнула и с явным нетерпением ответила:
— Какая разница, какого он цвета?
Она махнула рукой, показывая Су Хуэй, чтобы та шла играть.
Су Хуэй бросила на неё взгляд, полный крайнего разочарования, швырнула ранец и убежала в свою комнату.
Старушка с недоумением подняла ранец, в её глазах промелькнуло разочарование.
Она не сказала Су Хуэй, что не спала три ночи, пока шила этот ранец.
На следующее утро, едва проснувшись, Су Хуэй увидела тот самый тёмно-синий ранец у изголовья кровати.
Но теперь на нём было вышито несколько ярко-красных цветов.
Хотя ранец всё ещё казался ей ужасно старомодным, Су Хуэй собрала свои вещи, положила их внутрь, оделась и вышла в гостиную.
Старушка уже сидела там, прямая и строгая, ожидая её.
— Пойдём! — тихо сказала она.
Старая и малая — одна тяжёлой поступью, другаяприпрыгивая — отправились в поселковую начальную школу.
Классной руководительницей оказалась простая женщина средних лет. Увидев старушку, она побледнела.
— Госпожа Су, почему вы сегодня пришли лично?
Старушка кивнула в знак приветствия:
— Учительница Чжан, можете звать меня просто Бай Моли!
Бай Моли указала на стоявшую рядом Су Хуэй:
— Это моя внучка. Прошу вас впредь воспитывать её строго!
Учительница Чжан почтительно поклонилась Бай Моли:
— Госпожа Су, я поняла. Буду усердно учить Су Хуэй!
Су Хуэй в полном недоумении смотрела на учительницу Чжан. Она не понимала, почему та так почтительна к её бабушке.
В её глазах Бай Моли была обычной деревенской женщиной.
Бай Моли бросила на Су Хуэй мимолётный взгляд и покинула школу.
Су Хуэй провела в школе счастливый день, она на удивление легко поладила с одноклассниками.
Су Хуэй чувствовала, что в школе в сто раз веселее, чем дома.
В деревенской школе не хватало учителей, поэтому учительница Чжан вела и китайский язык, и математику, а ещё музыку и рисование.
Су Хуэй с любовью прижимала к себе учебники.
Она твёрдо знала: знания, почерпнутые из книг, откроют ей путь к лучшей жизни и благополучию, помогут изменить судьбу.
Ей не терпелось вырваться из-под опеки Бай Моли и улететь в своё собственное небо.
Однако, когда пришло время идти домой, она столкнулась с трудной математической задачей.
Это была последняя задача на сообразительность в домашнем задании.
Учительница Чжан увидела нахмуренное лицо Су Хуэй, но не стала сразу давать ответ, а вместо этого ободряюще сказала:
— Ребята, сегодня дома хорошенько подумайте над последней задачей из домашнего задания! Завтра я скажу вам ответ!
Су Хуэй пришлось собрать ранец и уныло побрести домой.
Войдя в дом, она увидела Бай Моли, которая разбирала фрукты.
— Что случилось, в школе было невесело? — небрежно спросила Бай Моли.
Су Хуэй достала тетрадь и уставилась на задачу на сообразительность.
Но сколько она ни ломала голову, ответ не приходил.
Бай Моли подошла и резко сказала:
— Сначала иди помоги мне продать фрукты!
Су Хуэй покачала головой:
— Бабушка, мне нужно сначала сделать уроки! Эта задача такая трудная!
Бай Моли наклонилась, бросила один взгляд на задачу и тут же назвала правильный ответ.
— Шесть!
(Нет комментариев)
|
|
|
|