Глава 16: Сяо Чэн

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В ту ночь Линь Цзинь видела плохой сон, и проснулась в скверном настроении.

А когда встала, то обнаружила, что две карпы кои, которых она держала в большом кувшине перед двором, погрызли корни её кувшинок, приняв их за водоросли. Кувшинки, плавающие на поверхности воды, выглядели полумёртвыми, и настроение Линь Цзинь стало ещё хуже.

Линь Цзинь вздохнула и приказала Му Чжи: — Пересадите этих двух карпов кои в другой кувшин и найдите садовника, который умеет ухаживать за цветами, чтобы спросить, можно ли ещё спасти эти кувшинки.

Карпов кои в кувшин запустила Юйюй. Когда Линь Цзинь только вернулась в резиденцию, ей показалось, что двор, долгое время пустовавший, выглядит безжизненно. Она попросила принести две кувшинки и посадила их в кувшин с водой. Позже Юйюй, увидев это, заявила, что без рыбок это выглядит некрасиво, и запустила туда двух карпов кои. Результат был… она должна была предвидеть это.

Отдав распоряжения, Линь Цзинь взяла Му Лань и направилась в Фунинтан, чтобы поприветствовать Ли Ши и Старуху Чжуан.

Едва она дошла до мощёной дорожки перед Фунинтаном, как увидела свисающий с дерева над дорожкой кусок синей одежды, а затем синяя фигура ловко и проворно спрыгнула вниз.

Юноша в небесно-голубом парчовом халате стоял боком перед ними, поднял глаза, взглянул на неё и, вытянув палец, с разбойничьим видом произнёс: — Эта дорога моя, это дерево я посадил. Если хочешь пройти, госпожа, останься здесь…

Линь Цзинь скучающим взглядом посмотрела на него, затем подошла, выхватила меч, висевший у него на поясе, и прямо постучала им по его ноге.

Юноша поспешно увернулся, восклицая: — Ой-ой! Эй, эй, не бей!

Линь Цзинь бросила меч обратно ему в руку и фыркнула: — Я думаю, тебя самого надо здесь оставить, сопляк.

Юноша, прикрепляя меч обратно к поясу, сказал: — Кузина, ты становишься всё менее благовоспитанной. Дикие нравы Северо-Запада осквернили тебя.

Линь Цзинь бросила на него взгляд, спросив: — Почему ты так рано пришёл? Где старшая тётушка?

Верно, этот юноша был не кто иной, как младший сын старшей тётушки Линь Цзинь — Линь Хуань, юный господин княжества Цинхэ, Сяо Чэн.

Хотя Сяо Чэн не был поздним ребёнком, Линь Хуань родила этого маленького предка, когда ей было уже почти тридцать пять. Будучи младшим сыном в семье, князь Цинхэ и его жена всегда баловали его и потакали ему. Его родные старшие братья были намного старше его и заботились о нём как полуотцы, полусыновья, что привело к его нынешнему безрассудному характеру.

Линь Цзинь в детстве очень хорошо ладила с этим кузеном, который родился всего на три дня раньше неё. А поскольку Сяо Чэн всегда был живым и активным, Линь Цзинь скорее заботилась о нём как о младшем брате.

Сяо Чэн поправил свою одежду и ответил Линь Цзинь: — Я разговариваю с бабушкой и твоей бабушкой.

Линь Цзинь сказала: — Тогда я пойду поприветствовать твою мать и бабушку. Ты пойдёшь со мной?

— Пойду, почему бы и нет, — ответил Сяо Чэн. Сказав это, он неожиданно подскочил и обнял Линь Цзинь за шею, льстиво улыбаясь: — Юань-юань.

Сяо Чэн был высоким, и хотя Линь Цзинь среди девушек не была низкой, она доставала ему только до кончика уха. От его внезапного объятия её нос ударился о его плечо, чуть не отвалившись.

Линь Цзинь изо всех сил оттолкнула его, но, видя, что он не поддаётся, ударила его кулаком в грудь и сказала: — Быстро отпусти меня! Мужчины и женщины не сидят вместе с семи лет, ты разве не знаешь, как соблюдать приличия?

Сяо Чэн беззаботно ответил: — Мы же кузены, чего бояться? К тому же, разве мы из тех семей, что соблюдают эти старомодные правила?

Сказав это, он прищурился и, улыбаясь, посмотрел на Линь Цзинь: — Юань-юань, ты ведь раньше хорошо ладила с Ци Саннян из клана Ци?

Линь Цзинь удивлённо спросила: — Ты имеешь в виду Чучу?

— Кажется, её так зовут, — ответил Сяо Чэн.

— Зачем ты о ней спрашиваешь? — спросила Линь Цзинь, с подозрением оглядывая его. — Ты опять что-то замышляешь?

Сяо Чэн вдруг покраснел и, отводя взгляд, сказал: — Что я замышляю? Просто в прошлый раз на осеннем банкете у сестры я случайно столкнулся с ней в заднем саду, и она приняла меня за плохого человека и побила… Ой, да зачем тебе столько знать? Просто скажи, какие у тебя с ней отношения.

Его уши покраснели ещё сильнее.

Линь Цзинь сначала подумала, что он обижен из-за того, что его побили, и хочет отомстить, как обычно. Но, взглянув на его лицо, она поняла, что кто-то был побит так, что у него открылись глаза, и даже пробудились романтические чувства.

Однако брак Сяо Чэна был не тем делом, в которое она могла бы вмешаться. Более того, клан Ци из Резиденции хоу Юнсин был родным кланом матери Императора, и отношения между этими двумя семьями были непростыми.

Она не стала раскрывать его намерения и, притворившись, что просто болтает, сказала: — Какие у меня с ней хорошие отношения? Просто в детстве мы играли вместе на весенних банкетах в других домах. Она одолжила мне платье, а я подарила ей набор шахмат. Если это называется хорошими отношениями, то у меня, наверное, по всему Цзинчэну полно хороших друзей. Подумай сама, я так долго болела после возвращения в столицу, а она разве приходила навестить меня? Мы просто шапочные знакомые.

Сяо Чэн не поверил: — Я думаю, она, возможно, не хотела тебя навещать из-за семейных причин. А знаешь что? Ты ведь вернулась в столицу, и это надо отпраздновать. Почему бы тебе не устроить чаепитие или цветочный приём, пригласить туда некоторых благородных молодых дам из столицы и заодно позвать её?

— Такая хорошая дружба в детстве, жаль, если она прервётся. Это будет отличная возможность для вас пообщаться, — добавил он.

Резиденция хоу Юнсин клана Ци изначально была обычным, даже несколько пришедшим в упадок родом знати. Они возвысились лишь потому, что из их клана вышла Добродетельная наложница Ци, которая родила хорошего сына, ставшего Императором. После восшествия Императора на престол они постепенно стали влиятельными.

Но поскольку мать Благородной наложницы У, госпожа Сюаньгогуна, также происходила из клана Ци и была двоюродной сестрой Добродетельной наложницы Ци, клан Ци в борьбе между кланом Линь и кланом У при дворе и в гареме всегда придерживался золотой середины, занимая нейтральную позицию.

Дружба Линь Цзинь с Ци Саннян в детстве могла быть просто детскими играми, но с возрастом всё стало гораздо сложнее. Тем более, клан Ци не мог не знать о планах клана Линь отправить Линь Цзинь во дворец. В такой момент клан Ци тем более не позволил бы своим дочерям сближаться с ней.

Линь Цзинь понимала это, и Сяо Чэн тоже не мог этого не понимать.

Но, вероятно, с детства его баловали, и он всегда добивался того, чего хотел, не задумываясь о последствиях.

Однако Линь Цзинь не могла действовать так безрассудно, как он.

Увидев, что Фунинтан уже близко, Линь Цзинь повернула голову, бросила на Сяо Чэна взгляд, говорящий: «Не думай, что я не знаю, что ты замышляешь», и сказала: — Похоже, ты знаешь её лучше меня. Ты, наверное, с ней более близок. Почему бы тебе не устроить чаепитие и не пригласить её?

Сказав это, она больше не обращала на него внимания и прямо вошла в Фунинтан.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение