Восемнадцатая глава

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Побережье Города Волн перед рассветом обладало особым очарованием, отличным от вечернего. Не было шума туристов и криков торговцев, лишь едва слышный звук ветра, ласкающего уши, и шум волн, бьющихся о скалы и песок, раскрывали бурлящую жизнь.

Брэди глубоко вздохнул. Морской ветер, дующий с суши, растрепал его волосы, а накатывающие волны намочили кончики его туфель, но соленый запах моря поднимал ему настроение.

— Я почти каждую ночь засыпаю под шум волн, но впервые ощущаю красоту моря лично.

Смотри, Ян.

Брэди поднял руку, указывая на край моря: — Там небо уже стало серовато-белым, как брюхо рыбы.

Как чудесно, что над нашими головами еще мерцают звезды.

Сказав это, он достал видеокамеру, одолженную у Лу Цзыци: — Прости, мы получили новое поручение и должны немедленно отправиться.

Я сниму восход солнца, а если прокрутить назад, получится закат.

Так, можно считать, что я сдержал обещание.

Брэди с энтузиазмом повернул камеру назад — взрослый Эллер появлялся в кадре только своей одеждой, а Сяо Фэйян попадал в кадр целиком — просто идеально: — Я сниму это для тебя на память, последнее фото с солнцем!

Как тебе, Ян?

— Ян уже давно снимал такое.

И как солнце может взойти там, где оно садится, идиот?

Однако в кадре оказался только плащ, обмотанный шарфом.

Брэди с досадой поднял голову. Эллер перед ним был плотно закутан в тяжелый плащ и шерстяной шарф, которые он неизвестно где нашел, оставив лишь щель для глаз.

Оглянувшись назад, он увидел, что Сяо Фэйян одет так же и сидит, свернувшись, в машине, припаркованной у дороги.

— Раз уж солнце здесь не взойдет, почему ты так плотно закутался?

недовольно возразил Брэди, которого безжалостно разоблачили.

— Ха!

Неужели ты хочешь убить нас обоих в первый же день, когда станешь опекуном!

Быстро переключи машину в полностью закрытый режим, ублюдок, скоро рассвет.

Эллер, не дожидаясь ответа Брэди, развернулся и побежал обратно к машине. У него не было намерения быть убранным уборщиками как остатки костра.

— Если бы можно было, я бы убил только тебя, — тихо пробормотал Брэди, но это не ускользнуло от ушей вампира.

Уже усевшийся в машине Эллер свирепо посмотрел на него, угрожающе махнул кулаком, а затем указал на руль, торопя его вернуться.

Брэди быстро пробежал несколько шагов и в тот момент, когда первый луч солнца проник в машину, переключил ее в полностью закрытый режим. Все четыре окна стали совершенно непрозрачными, черными, а свет на потолке автоматически включился.

Приглушив верхний свет, редко когда убирая руль, он настроил маршрут, включил режим автопилота, откинул спинку сиденья и оглянулся назад: Сяо Фэйян уже спал, закутавшись в шарф, а Эллер сидел, прислонившись к спинке сиденья, полузакрыв глаза, и, казалось, совсем не собирался спать.

— Ты не собираешься спать?

— При мысли о том, что в этой машине мы спим, а ты бодрствуешь, я не могу заснуть.

Брэди лег и закрыл глаза: — Я тоже сплю, теперь ты спокоен?

— Хм... я чувствую... — Эллер задумался на мгновение, а затем, когда Брэди почти уснул, внезапно сказал: — Хм, кажется, меня только что обожгло солнцем.

— Если бы тебя обожгло солнцем, ты бы сейчас здесь не разговаривал, — небрежно отмахнулся Брэди.

— В машине есть зеркало?

Я хочу посмотреть!

Эллер ударил ногой по спинке сиденья Брэди, упрямо пытаясь его разбудить.

Брэди с досадой сел и оглянулся, чуть не упав обратно.

— Кхм-кхм, это...

Эллер уже снял шарф и беспокойно трогал место под глазами. Там была черная полоса, похожая на уголь, пересекающая переносицу — без сомнения, небольшой участок кожи, обнажившийся из-под шарфа, был обожжен солнцем, и обожжен сильно.

Брэди, конечно, не осмелился подать зеркало Тореадору с поврежденной внешностью: — Эм, у меня есть мазь от солнечных ожогов. Если что-то беспокоит, сначала намажь.

***

— Значит, вы обработали обычным средством от солнечных ожогов.

Мока цокнула языком, нанося прохладную мазь на поврежденное место Эллера: — Брэди такой невнимательный. Отправляясь с маленьким вампиром, он даже не взял с собой специальную мазь от солнечных ожогов для вампиров!

У нас ведь есть!

К счастью, пока никаких побочных эффектов не проявилось, и ваша переносица по-прежнему прекрасна.

Эллер улыбнулся: — На самом деле, вам не стоит слишком беспокоиться.

Все обычно используют обычную косметику для людей, когда ходят на балы.

На самом деле, кроме еды, нам особого ухода не требуется.

К тому же, моя способность к самоисцелению хоть и не лучшая, но для такого солнечного ожога ее более чем достаточно.

— Если это действительно так, я могу быть немного спокойнее.

Но все же, пожалуйста, оставьте эти несколько коробочек мази. Помимо лечения солнечных ожогов, есть и для удаления шрамов.

Я не хочу, чтобы на вашем лице оставалась даже самая незаметная разница в цвете кожи.

Эллер с улыбкой принял подарок: — Вы так добры.

Не думал, что под началом Брэди может быть такой выдающийся человек, как вы.

— Это вы храбрый.

Чтобы защитить малыша, вы так бросились, не боясь за свою жизнь.

В глазах Моки вспыхнул интерес: — Не сочтите за дерзость, если спрошу — мне очень любопытно, какие у вас отношения с малышом, почему вы так о нем беспокоитесь.

— В этом нет ничего такого, о чем нельзя говорить.

Сир Яна до того, как создал его, создал еще одного вампира, и тот был моим братом-близнецом, когда я был человеком.

Когда они оба уходили, мой брат звал меня присмотреть за ребенком — я имею в виду, присмотреть за Яном, и со временем я привык.

Поэтому, видя, что сира и брата Яна нет рядом, я по привычке присматриваю за ним.

— Вот как, — вздохнула Мока.

Но что поддерживает эту привычку, которая продолжается после перерыва в тысячу лет?

Это... интрига?

Мока прищурилась.

Когда Брэди и Лу Цзытин, каждый неся на руках вампира, завернутого в плащ и шарф, появились у входа в экспериментальную зону, она начала вовсю фантазировать об их отношениях.

Но Лу Цзытин — родной брат Лу Цзыци, а его сестра стояла рядом, поэтому Мока не осмелилась действовать слишком нагло. Так что ее фантазии в основном крутились вокруг остальных троих.

Когда Лу Цзыци ушла отдыхать в спальню, Лу Цзытин был полностью исключен из сюжета.

И в этот момент, совершенно естественно, один человек и два вампира сформировали в голове Моки классическую схему "двое преследуют одного".

Поэтому сейчас самое главное — отношение Сяо Фэйяна.

Он совершенно не замечает чувств двух других, или уже испытывает к кому-то симпатию?

Поскольку Мока не так часто встречалась с Сяо Фэйяном в сознательном состоянии, она не была уверена — фантазии должны иметь под собой реальную основу, чтобы быть правдоподобными!

Так хочется посмотреть!

— А, не знаю, проснулся ли Ян.

Эллер вовремя произнес слова, которых ждала Мока: — Мы договорились сегодня навестить Норберта.

— Он внизу, — Мока изо всех сил сдерживала свое волнение. Только что Брэди сказал, что перед заданием зайдет к Сяо Фэйяну, а это значит — будет интересно!

— Очень жаль, что вам пришлось расположиться так далеко, но ничего не поделаешь. Я не ожидала, что здесь одновременно будет столько вампиров, пришлось немного переоборудовать старую лабораторию.

Вам может быть неудобно, но эти трубки, подключенные к капсуле, не имеют практического назначения. Пожалуйста, считайте их украшением.

Вдвоем они спускались по лестнице, болтая.

— Но мне не нравятся механические украшения.

И эта штука, похожая на инкубатор, холодная и жесткая, спать в ней неудобно. Я лучше рискну получить солнечный ожог и посплю на кровати в спальне наверху.

К тому же Ян... а, у Яна сейчас фобия пространств, похожих на капсулы жизнеобеспечения. Вы ведь не заставили его спать в такой же штуке, как у меня?

— Э?

Оба остановились у входа на второй подземный этаж.

Эллер смотрел на Моку, Мока смотрела на Эллера.

— Кажется... действительно... — Не нужно "кажется", в экспериментальной зоне только в таких штуках и можно спать!

— Эх, давайте перенесем его на кровать, пока он не проснулся, — предложил Эллер.

Но этому предложению не суждено было сбыться, потому что Брэди, сопровождаемый грохотом и обломками стены, рухнул им под ноги.

Стена экспериментальной зоны снова была повреждена. Мока чуть не вернулась в режим злого духа, но, взглянув на пробитую стену, тут же поникла — с той стороны был Сяо Фэйян в настоящем режиме злого духа. Он стоял в инкубаторе, глядя сюда, сжав кулаки, все мышцы напряжены, в кроваво-красных глазах сверкали гнев и... страх.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение