В отличие от брата и сестры Лу, Мока, как офисный работник, постоянно сидящий в кабинете, могла полностью пренебречь ростом Брэди, просто надев туфли на высоком каблуке.
Итак, насколько же низок этот вампир!
— А... — Лу Цзытин, который до этого молчал, запнулся. — Разве не говорили, что у него черные волосы и красные глаза, высокий и красивый... Что это за низкорослость, которая снижает средний рост взрослых на всей Новой Земле?
— Тогда нужно спросить нашего командира отряда.
Лу Цзыци, которая тоже заметила проблему, спокойно переложила ответственность на Брэди: — Место, указанное в документах, не должно быть ошибочным, значит, сняли печать не с того объекта.
— Внизу есть другие вампиры?
— Выходил слишком быстро, не заметил.
Брэди стоял неподвижно, скрестив руки на груди — если внизу запечатаны другие вампиры, возможно, эффект искажения времени/пространства все еще действует, и неизвестно, когда он снова проявится — к тому же, теперь очередь Лу Цзытина.
Но Лу Цзыци пристально смотрела на него, ясно давая понять — мы здесь только чтобы помочь!
— Либо ты спускаешься, либо мы идем отдыхать!
— Может, мне еще раз спуститься посмотреть?
Лу Цзыци удовлетворенно кивнула: — Будь осторожен.
Брэди глубоко почувствовал: братозависимость — это ужасно!
***
На этот раз Брэди вышел менее чем через пять минут.
— Действительно, есть еще один.
— Но он со светлыми волосами и голубыми глазами, еще дальше от описания в документах...
— Ты ему веки раздвигал, чтобы посмотреть?
спросил Лу Цзытин.
Такое недоверие к командиру отряда совершенно недопустимо, его нужно пресекать на корню.
— Конечно!
Брэди усмехнулся. Неужели они думают, что он выдумывает и отлынивает от работы!
Лу Цзытин цокнул языком: — Удивительно, что ты еще жив.
— Что за слова!
Брэди поднял бровь. Неужели добросовестно проводить расследование и устанавливать факты — это неправильно!
Лу Цзыци прижала руку ко лбу: — Удивительно, что он был запечатан, а ты еще жив!
Только тогда Брэди с опозданием вспомнил первый пункт Общего кодекса наемников, касающийся вампиров:
Никогда не беспокойте спящих вампиров, они безумнее, чем когда бодрствуют.
— ...Ладно, в следующий раз буду осторожнее.
В словаре Брэди не было таких слов, как "испуг после" или "сожаление". Самые опасные, по мнению других, вещи для него просто происходили, и пока он был жив, он не стал бы представлять себе всякие "если бы тогда", чтобы пугать себя.
Брэди называл этот дух "храбрым и бесстрашным", Мока называла его "храбрым, но безрассудным", Лу Цзыци называла его "безрассудным", а Лу Цзытин называл его "хе-хе".
Говорят, "хе-хе" означает "идиот".
Поэтому на этот раз Лу Цзытин снова "хе-хе" в адрес Брэди.
— Что же теперь делать?
Не только рост, но и лицо у него восточное, совсем не похоже на Короля Вампиров.
продолжил спрашивать Лу Цзытин.
— Более того, и имя у него восточное.
тихо добавил Брэди. — Может, запечатать его обратно?
— Не нужно.
Лу Цзыци подперла подбородок и немного подумала: — Во-первых, времени не хватит.
Во-вторых, мне пришлось замораживать его пять или шесть раз, чтобы он застыл, так что у него, вероятно, есть какая-то сила, достаточная, чтобы справиться с таким еще не совершеннолетним вампиром, как Торей.
— Готовьтесь накладывать сдерживающую печать.
Что это за критерии оценки!
Брэди внутренне обливался потом от стыда, но все же порезал большой палец и приготовился.
Лу Цзытин направил несколько огненных шаров к ледяному столбу, медленно растапливая лед вокруг головы вампира.
Только что проснувшись от тысячелетнего сна и приближаясь к рассвету, вампир был совершенно бессилен вырваться. Он мог лишь морщиться и слегка уворачиваться в уже подтаявшем льду, страх перед огнем был полностью написан на его лице. Его маленький вид был до крайности жалок.
Эта сцена мгновенно наполнила сердце Лу Цзыци бурным материнским чувством, и на ее лице появилось нежное и любящее выражение, которое Брэди никогда раньше не видел.
— Хороший мальчик, скоро все будет хорошо.
Испуганный Брэди молча отвернулся.
Впрочем, это и неудивительно. Только что избавившись от жестокой печати, которая сковывала все, от действий до мыслей, он тут же получил пулю и подвергся двойному испытанию льдом и огнем.
Даже Брэди невольно проникся сочувствием, и его движение, когда он рисовал кровавый крест на лбу вампира, было особенно осторожным.
Но это не могло уменьшить шок, который испытал вампир при формировании сдерживающей печати.
В тот момент, когда была завершена последняя вертикальная линия, голова вампира резко откинулась назад, сильно упершись в нерастаявшую часть льда, почти вывернувшись. На лбу вздулись вены, все мышцы напряглись, он крепко стиснул зубы, не издав ни звука, словно даже дрожание голосовых связок могло усилить боль.
Это состояние длилось десять секунд, после чего вампир внезапно обмяк, голова его мягко склонилась набок, и он снова погрузился в сон.
Однако брови его были нахмурены, и спал он беспокойно.
Брэди посмотрел на часы — пять двадцать две, время восхода солнца, предсказанное вчера.
Эти биологические часы тоже слишком точны — если вампира вообще можно назвать биологическим существом.
Лу Цзыци тоже одновременно посмотрела на часы: — Время как раз. Разморозьте его и сначала отправьте к Моке.
Я поднимусь наверх, чтобы сверить список оборудования и подсчитать убытки.
Вы будьте осторожны, соберитесь в холле на первом этаже на закате.
— Подсчитать убытки?
Брэди ухватился за главное. — В этот раз это снова вычтут из моей премии?
Лу Цзыци странно посмотрела на него: — Разве это всегда не вычитают из премии командира отряда?
Брэди замолчал, но внутренне не мог сдержать крика в небо: Кто здесь командует?!
Кто здесь все портит?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|