Глава 2. Часть 3. Раскрытие тайны в храме Юаньцзюньцы

Цуй Сяожэнь крепко спал, когда его разбудил стук в дверь. Он встал и открыл. На пороге стоял официант с письмом в руках.

— Прошу прощения, что разбудил вас, молодой господин, — сказал он. — Мне передала это письмо пожилая монахиня. Она сказала, что вы встречались в «Вансюлоу».

С этими словами он протянул письмо Цуй Сяожэню.

Юноша удивился. Он ещё никого не знал в городе, и ему было странно получать письма.

— А монахиня ещё здесь? — спросил он, принимая письмо.

— Она ушла сразу после того, как передала мне письмо, — ответил официант. — Если вам больше ничего не нужно, я пойду.

Цуй Сяожэнь кивнул, вернулся в комнату и открыл письмо. Внутри лежала небольшая записка с надписью: «Немедленно приходи в храм Юаньцзюньцы в лесу на северной окраине города. Тебя ждёт тайна».

Цуй Сяожэнь вспомнил, что в «Вансюлоу», помимо него, была ещё одна компания, которая не участвовала в избиении нищего. За их столиком сидела пожилая монахиня. «Неужели это она? — подумал он. — Но в «Вансюлоу» больше не было монахинь. Я её не знаю. Зачем ей понадобилось звать меня в храм Юаньцзюньцы? Какую тайну она хочет мне открыть? Не опасно ли это?»

Его одолевали сомнения, но любопытство взяло верх. Он решил, что лучше сходить в храм и всё разузнать. К тому же, он мечтал стать героем, а сейчас ему было нечем заняться. «Почему бы и нет? — подумал он. — К тому же, я хотел посетить Тайшань. Сначала схожу в храм, а потом на гору».

Он вышел из гостиницы, взял лошадь и направился к лесу на северной окраине города.

Добравшись до леса, он расспросил прохожих о местонахождении храма Юаньцзюньцы. Получив нужные указания, он углубился в лес и вскоре увидел храм у подножия горы.

Подъехав к храму, он привязал лошадь к дереву. Никто не вышел его встречать. «Наверное, монахиня хочет, чтобы я сам во всём разобрался», — подумал он.

Он подошёл к главным воротам храма и увидел четырёх охранников. «Должно быть, здесь хранится какая-то важная тайна, — решил он. — Раз меня позвали раскрыть её, значит, мне не следует входить через главный вход».

Он обошёл храм и нашёл боковую дверь. К счастью, она была не заперта. Он тихонько вошёл и оказался во внутреннем дворе. Двор был пуст. Из главного зала доносились голоса. Цуй Сяожэнь спрятался за каменной колонной и стал наблюдать.

В зале на коленях стояло несколько человек. Судя по одежде, это были те самые официанты из «Вансюлоу». Один из них, держа в руках небольшой белый фарфоровый сосуд, подошёл к статуе богини и спрятал его за ней. Затем он вернулся и снова встал на колени.

Цуй Сяожэнь узнал в нём того самого официанта с лицом, покрытым угрями. Теперь у него не осталось сомнений: в зале находились те самые люди, которых он видел в «Вансюлоу». «Что они здесь делают? — подумал он. — Зачем этот человек спрятал сосуд за статуей? И зачем монахиня привела меня сюда?»

Вдруг официант с угрями на лице разрыдался.

— Брат, прости меня, — сказал он. — Ты стал жертвой обстоятельств. Если ты переродишься, пусть твоя жизнь будет другой. Родись в богатой семье, а не в этой дыре, где даже зайцы не живут!

Он немного помолчал и продолжил:

— У меня есть долг, и я не могу оставаться на одном месте. Я оставляю твой прах здесь, за статуей богини. Так у тебя всегда будет место, где тебя помянут. Люди, приходящие поклониться богине, будут поминать и тебя. И ты не будешь голодать в загробном мире.

Цуй Сяожэнь понял, что в сосуде находился прах нищего, а официант с угрями был его братом. Оказывается, тело нищего не выбросили, а кремировали, и теперь его брат спрятал прах в храме, чтобы тот мог разделить почести с богиней. «До чего же хитрая идея, — подумал Цуй Сяожэнь. — Но если богиня узнает, что ей поклоняются вместе с нищим, она наверняка разгневается». Он представил, как люди будут поклоняться богине и нищему одновременно, и ему стало смешно. Но он не осмелился рассмеяться вслух.

В этот момент другой официант сказал:

— А-Чжи, не печалься. Никто не хотел, чтобы так случилось. Хорошо, что ты догадался подбросить украденные вещи своему брату. Иначе нам бы не поздоровилось.

— Но из-за этого мне пришлось пожертвовать своим братом! — воскликнул А-Чжи. — Я не могу себе этого простить! — С этими словами он поклонился статуе богини.

Остальные официанты тоже поклонились.

— Мы не виноваты в твоей смерти, — сказали они. — Виноват тот парень, который тебя заметил. Конечно, мы тебя били, но ты уже был мёртв, когда старейшина У убил тебя отравленной иглой. У нас не было выбора. Пусть твоя душа найдёт настоящего виновника и не мстит нам.

Цуй Сяожэнь понял, что они говорят о нём. «Вот так я невольно нажил себе врагов и стал причиной чьей-то смерти», — с горечью подумал он. Ему было обидно и страшно. «Кто такой этот старейшина У?» — спросил он себя.

Он был поражён тем, как жестоко А-Чжи обошёлся со своим братом, чтобы спасти себя. Вспоминая, с какой яростью тот избивал нищего, он никак не мог поверить, что они были братьями. Теперь он понял, почему у А-Чжи текли слёзы, когда он избивал брата. Наверное, ему было очень тяжело это делать.

Ещё в «Вансюлоу» Цуй Сяожэнь заметил, что у всех официантов кончики средних пальцев были обрезаны. Он заподозрил, что они могут быть сообщниками нищего. Но он не мог поверить, что они способны так жестоко избить своего. Однако теперь он своими глазами увидел, на что они способны, и ему стало не по себе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Часть 3. Раскрытие тайны в храме Юаньцзюньцы

Настройки


Сообщение