Глава 9. Женщина, рассуждающая о политике (Часть 2)

Шэнь Тайшоу подождал некоторое время, убедившись, что Седьмой дядя Сун больше ничего не скажет, и добродушно произнёс: — Ну ладно, госпожа Сун. Твои слова сегодня в суде, хоть и смелы, но имеют смысл.

Суд снимает с вас обвинения. Можете идти.

Такая резкая перемена в его отношении, вероятно, была вызвана похвалой юноши.

Но это её не касалось.

Ей было достаточно знать, что чиновники в округе Луцзян — хорошие люди.

…Может, стоит напечатать об этом в книгах, чтобы прославить честного чиновника?

Сун Юньшу с облегчением вздохнула и, размышляя о всякой всячине, с благодарностью улыбнулась: — Благодарю господина тайшоу.

Госпожа Линь последовала её примеру.

Когда они снова подняли головы, чиновники уже ушли в сопровождении слуг.

Сун Юньшу вместе с госпожой Линь, Чжао Чжэньлю и остальными вышла из управы. Идя под лучами солнца, она наконец-то оправилась от пережитого волнения. Даже лица её спутников немного порозовели.

Время было уже позднее.

Госпожа Линь, плача, поклонилась: — Девица, благодарю вас за вашу великую милость! В этой жизни и в следующей я буду служить вам верой и правдой, в неоплатном долгу перед вами!

Сун Юньшу с улыбкой взяла её за руку, похлопала и со вздохом сказала: — Мы с тобой в одной лодке. Я должна была тебе помочь. К тому же, я помогала не только тебе, так что не стоит так переживать.

— Нужно! Нужно! — твёрдо сказала госпожа Линь. — Если девице понадобятся мастера, просто позовите меня!

Постойте…

Внезапно вспомнив, что весь этот инцидент в управе произошёл из-за её работы, госпожа Линь смутилась.

— Нет-нет-нет, забудьте про мастеров. Если девице понадобится служанка для готовки и стирки, я…

— Мне всё же нужнее ты как мастер.

Раз уж они прошли через управу, то, хоть и неизвестно, могут ли другие женщины работать мастерами, никто больше не мог им помешать.

Сун Юньшу и госпожа Линь переглянулись, и вскоре обе рассмеялись.

Госпожа Линь вытерла слёзы и, всхлипывая, сказала: — Хорошо… хорошо.

Сун Юньшу снова достала платок, вложила ей в руку и мягко сказала: — Ладно, сегодняшний инцидент отнял у нас много сил. Возвращайся домой, хорошенько отдохни. Завтра ещё работать.

Сказав это госпоже Линь, она громко повторила то же самое остальным мастерам.

Все, кроме Чжао Чжэньлю, разошлись.

Юноша, простоявший полдня в толпе, чувствовал себя не в своей тарелке. Он то потирал запястье, то разминал шею, словно вот-вот развалится на части.

Заметив её взгляд, Чжао Чжэньлю вдруг смутился и с виноватым видом опустил глаза: — …Простите. Я доставил вам столько хлопот. Вы ведь меня предупреждали несколько раз…

— Нас подставили, — Сун Юньшу покачала головой. Она не пыталась его утешить, а просто честно сказала: — Ты виноват, но не стоит брать всю вину на себя.

Чжао Чжэньлю открыл рот:

— Я…

Но не знал, что сказать.

Он долго смотрел на неё, затем закрыл глаза: — В конечном счёте, всё это моя вина. Если вы на меня сердитесь, но я вам всё ещё нужен, я буду работать бесплатно, чтобы хоть как-то искупить свою вину… А потом сам уйду.

— Ладно тебе. В конце концов, это я решила оставить ту женщину, — Сун Юньшу усмехнулась. — Всё обошлось, да ещё и я кое-что поняла благодаря этому случаю. Считай, что мы квиты. Но если ты действительно не хочешь плату, я не возражаю.

Голос девушки был лукавым и весёлым.

Чжао Чжэньлю действительно развеялся после её слов.

Хотя он ничего не сказал, он решил запомнить этот случай — и как предупреждение, и как долг.

Он уже собирался попрощаться и уйти, как вдруг Сун Юньшу, ставшая серьёзной, схватила его за локоть.

Он удивлённо моргнул: — Что-то ещё?

— Да, есть кое-что.

Разговаривая с ним, Сун Юньшу краем глаза наблюдала за одним мастером, который подозрительно озирался по сторонам, словно хотел вернуться.

Чжао Чжэньлю нахмурился и почесал голову: — Что случилось?

Сун Юньшу кивнула в сторону мастера: — Видишь того высокого и худого, как жердь, мастера?

Чжао Чжэньлю, следуя её взгляду, ещё больше удивился: — Это Чжан Лаосы, наш сосед из Переулка Пиньань. А что?

— Твой дед ещё говорил, что ты надёжный. По-моему, ты просто бестолочь!

Сун Юньшу потёрла переносицу и сердито посмотрела на него, едва сдерживаясь, чтобы не закатить глаза от его бестолковости.

— С ним что-то не так. Когда пришла госпожа Линь, ты сказал, что мастера помогут скрыть её личность. Сама госпожа Линь тоже была очень осторожна, всегда носила капюшон. Но мой дорогой дядюшка вдруг явился с людьми и застал её врасплох. Тебе это не кажется странным?

Это и был тот самый «с умыслом», который «просчитал без умысла»!

Чжао Чжэньлю широко раскрыл глаза и ошеломлённо спросил: — Ты… ты подозреваешь, что это он всё рассказал?

Сун Юньшу усмехнулась: — Не просто подозреваю.

— Но он… — Чжао Чжэньлю вспомнил, что Чжан Лаосы слыл в Переулке Пиньань честным человеком, и не мог поверить. Но факты говорили сами за себя, и он не мог ничего возразить.

Помолчав, он спросил: — Почему ты его не уволила?

Сун Юньшу погладила подбородок и невинно улыбнулась: — Потому что я думаю, что если он действительно работает на моего дядюшку, то в будущем он может пригодиться.

— …В каком смысле?

— Не скажу.

Сун Юньшу, словно изменившись в лице, перестала улыбаться и задумчиво произнесла: — Как я уже говорила, я тебе не доверяю. К тому же, это ты привёл этих людей.

— Ты… пока понаблюдай за Чжан Лаосы. Если что-то узнаешь, сообщи мне.

Чжао Чжэньлю почувствовал себя неловко. Он понимал, что своими постоянными ошибками окончательно разрушил её мягкий образ. Это была история о том, как одна оплошность может всё испортить.

Он чувствовал себя очень обиженным, но ничего не мог поделать, поэтому лишь покорно согласился:

— Хорошо.

Сун Юньшу окинула его взглядом и сдержанно кивнула.

Этот обычно дерзкий юноша, который постоянно огрызался на других, сейчас был послушен и немного напоминал щенка, которого насильно воспитали. Он всё ещё был взъерошен, но больше не рычал.

Сун Юньшу, довольная, похлопала его по плечу и назидательно сказала: — Чжао Чжэньлю, сегодняшний случай — хороший урок. Слепо доверяя знакомым, легко ошибиться.

— Запомнил?

— …Ага.

Вдруг к ним подбежал стражник. Увидев Сун Юньшу, он поспешно окликнул её:

— Госпожа Сун! Подождите!

Сун Юньшу остановилась и обернулась.

Стражник держал в руках свёрток из однотонного шёлка и почтительно протянул ей:

— Это вам от господина.

На первый взгляд, это был обычный шёлковый свиток, но неизвестно, что было внутри.

Сун Юньшу, немного поколебавшись, спросила: — От господина тайшоу?

— От чанши княжества Ю.

Это был он.

Хотя в зале суда ей было неудобно разглядывать его, она запомнила чиновника, сидевшего рядом с тайшоу. Он был похож на господина Сы, который помог ей оформить документы на главенство в семье.

Так он из княжества Ю, неудивительно, что он ведёт себя так свободно.

Сун Юньшу осторожно взяла свиток. Стражник тут же откланялся и исчез так быстро, что его и след простыл.

Чжао Чжэньлю удивлённо спросил: — Ты знакома с чанши Ю-вана?

Сун Юньшу, медленно разворачивая свиток, небрежно ответила: — Виделись однажды.

На свитке была написана всего одна фраза. Почерк был размашистым, но искусным. Каждый штрих, каждый изгиб линии говорил о мастерстве и опыте.

— …«Выделяющееся дерево в лесу обязательно сломает ветер».

Слишком выделяться опасно.

Сун Юньшу задумалась на мгновение, а затем усмехнулась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Женщина, рассуждающая о политике (Часть 2)

Настройки


Сообщение