Я не буду

Чи Су слегка скривила губы. Он что, пытается подловить меня?

Не успела Чи Су ничего сказать, как снаружи вошла пара иностранцев. Они без умолку тараторили на иностранном языке. Чи Су слушала их, нахмурившись. Насколько же неприличны эти иностранцы?

Как можно говорить такое?

Чи Су, умеющая читать по лицам, тихонько отошла в сторонку, молча слушая разговор иностранной пары.

А что же старик?

Он приветствовал их с улыбкой?

Наверное, не понимает?

Иначе как бы он мог так радушно принимать гостей?

М-м… Может, мне вмешаться?

Пока Чи Су размышляла, иностранная пара уже завела разговор со стариком на ломаном китайском:

— Э… этот… ста… старый господин?

У нас… тут есть сокровище… Вы не могли бы… оценить… посмотреть… сколько… можно… получить… за него в ломбарде?

Глаза старика загорелись. Лёгкая добыча сама пришла в руки, ждёт забоя.

Он отложил веер из пальмовых листьев, сходил в лавку за очками для чтения и лупой, собираясь внимательно рассмотреть вещь, но его прервала внезапно подошедшая Чи Су:

— Старый господин? Я понимаю принцип «первый пришёл — первый обслужен», неужели вы не понимаете?

Старик поднял голову и посмотрел на подошедшую Чи Су с некоторым раздражением:

— Девочка, иди поиграй в сторонке. Подожди, пока я закончу, потом посмотрю твою вещь.

Чи Су не обратила на это внимания. Она подошла немного ближе к уху старика и тихо прошептала несколько слов, которые заставили его насторожиться, но затем он успокоился и, повернувшись к иностранной паре, снова заулыбался.

— Давайте, давайте, я посмотрю, посмотрю.

Иностранная пара не заметила мимолётного изменения в выражении лица старика и радостно протянула вещь, которую собиралась заложить.

Старик собрался было взять её, но вдруг развернул руки и хлопнул ими по столу, профессионально улыбнувшись:

— Ценные вещи надёжнее класть на стол.

Он удивлённо взглянул на Чи Су, которая только что его предупредила, не понимая.

Иностранная пара как раз собиралась положить вещь на стол, но старик прервал их. Он отвернулся, заложив руки за спину, и с довольным видом посмотрел на Чи Су:

— Уходите. Эту сделку я заключать не буду.

Чи Су почувствовала себя неловко. Что за чертовщина?

— Но… но… это же… настоящая керамика Жу!

Ты… ты… совершенно… не разбираешься в товаре!

— Иностранная пара попыталась его удержать, но безуспешно.

Им ничего не оставалось, как уныло уйти.

Чёрт!

Утка, которая сама шла в руки, улетела!

— Моя фамилия Му, я владелец этого ломбарда. Не знаю, почему юная леди мне помогла?

Вы ведь знаете, что это была настоящая керамика Жу? Редчайшее сокровище.

Мысли Чи Су стремительно завертелись. Она вспоминала слова Мо Си, но информации об этом владельце ломбарда по фамилии Му не было.

— Вы мне поверили, — Чи Су сказала только эти три слова. Остальное было неважно. Чем больше скажешь, тем больше ошибок наделаешь.

— Девочка, доставай свою вещь, я посмотрю.

Чи Су очень послушно развязала верёвку на бедре и достала кинжал.

Лето — неудобное время, эту штуку негде было спрятать. Корзина-заплечник осталась у Вань Цзиньчжи, так что ей пришлось привязать кинжал двумя верёвками к бедру.

К счастью, штаны были достаточно широкими и свободными, так что никто не заметил ничего странного.

Увидев, где она прятала вещь, Старина Му скривил губы, но когда он увидел кинжал, его взгляд стал острым.

Кинжал выглядел совершенно новым, но было очевидно, что это не современная работа. Особенно несколько драгоценных камней на нём — чёрт возьми, они были настоящими.

Кто был настолько расточителен?

Инкрустировать кинжал таким количеством драгоценных камней?

И он сам не мог с первого взгляда определить возраст этой вещи.

Однако?

Эта девочка перед ним так плохо одета, как у неё могла оказаться такая драгоценность, которую она прятала?

Всё удивление он скрыл в душе, на лице не дрогнул ни один мускул.

— Девочка, откуда у тебя этот кинжал? И такой новый?

— Случайно нашла. Говорят, это вещь времён династии Северная Чжоу.

— Северная Чжоу?!

— Да, вы знаете эту династию?

Неужели Северная Чжоу — это историческая династия из книги?

Хотя, да, исторический фон здесь вымышленный, неудивительно, что автор придумал свою династию.

— Да, говорят, это очень загадочная династия, до сих пор не найдено ни одной гробницы этого периода. Расскажи, как ты его получила?

— Старина Му, не буду вас обманывать, я действительно нашла его случайно. Семья бедная, хочу заложить, чтобы немного улучшить жизнь, — Чи Су изменила обращение к старику, но нельзя было позволить ему сбить себя с толку.

Это была тайна, которую нельзя было раскрывать ни при каких обстоятельствах.

— Не хочешь говорить — не надо. Мне нужно внимательно его осмотреть, — судя по виду, эта вещь не была найдена под землёй. Если эта девочка упорно молчит, ничего не поделаешь.

Однако заполучить такую хорошую вещь — это, должно быть, невероятное везение.

Старина Му рассматривал этот кинжал целый час, прежде чем определить его подлинность.

Настоящий!

Это настоящий!

Старина Му не мог скрыть волнения. Его руки дрожали. Он дожил до того дня, когда увидел вещь из Северной Чжоу.

— Девочка, ты действительно хочешь его заложить? — Вещей из Северной Чжоу ещё не было найдено. Появление такой вещи, несомненно, вызовет большой переполох.

— Да, нужны деньги.

— Один миллион, — он всегда знал о существовании этой династии, но, судя по имеющимся данным, вероятность найти гробницу была крайне мала.

Чи Су немного опешила. Это много или мало?

Один миллион?

Что за божественные пропорции?

Может, я не понимаю ценность денег в это время?

По меркам её прежнего времени, это должно было стоить десятки миллионов, ведь драгоценные камни были настоящими.

Му Дэ увидел растерянное выражение лица Чи Су и подумал, что она считает сумму слишком маленькой. Он предложил другие условия: — Не волнуйся, старик тебя не обманет. Ты мне помогла, поэтому я выполню три твоих условия, любые три.

Один миллион — это уже огромная сумма. К тому же, ему понравилась эта девочка, и он был не против помочь ей решить проблемы, которые нельзя было решить деньгами.

Ведь три любых условия — это не то, что каждый может предложить.

М-м… Миллиона должно быть достаточно? Три любых условия?

Это же спасение в трудную минуту! Хотя она всё ещё не совсем понимала ценность денег в эту эпоху.

Но лучше что-то, чем ничего.

Итак, возникла проблема: — У меня нет карты, ничего нет.

— Об этом не беспокойся. Говори свои условия, — раз уж они сели обсуждать, можно было расслабиться. Помощник в лавке, увидев, что хозяин сел, поспешил принести чай.

Он попивал чай, обмахиваясь веером, и чувствовал себя очень комфортно.

— Но мне очень любопытно, как ты узнала, что та иностранная пара хотела меня обмануть? Они ведь с самого начала говорили на иностранном языке.

Внезапно что-то вспомнив, Старина Му замер, но потом решил, что это невозможно. Эта девочка не могла понять их язык: — Неужели ты поняла?

— Немного.

«………» Я не понял, а ты поняла? Судя по её виду, Старина Му не думал, что она где-то систематически училась.

Действительно, нельзя судить о человеке по внешности, как нельзя измерить море ковшом.

Сначала он не поверил словам этой девочки. Но когда иностранная пара достала керамику Жу, рука, лежавшая под ней, незаметно сдвинулась.

Именно поэтому он и выпроводил их.

Это было движение, говорящее о намерении уронить вещь.

— М-м… Условия, значит? — Чи Су тоже села и, опустив голову, задумалась о том, что она хотела бы сделать сейчас, но не могла: — Придумала! Я хочу сдать Гаокао и поступить в университет.

— Можно, конечно, но ты не училась в начальной, средней и старшей школе. Сможешь ли ты сдать экзамены?

— Спасибо за заботу, Старина Му, я сама разберусь. Ещё одно — помогите моему другу сделать документы.

— Сделать документы? У кого может не быть документов? У террориста? У человека, появившегося из ниоткуда? Или у монаха, который отрёкся от мира, ушёл в горы и никогда не спускался?

В глазах Чи Су мелькнула быстрая усмешка. У Старины Му было богатое воображение! Но, надо сказать, он был близок к истине!

— Как жаль, но вы ошиблись. Это просто друг. Он долгое время учился медицине у своего наставника в горах и не был зарегистрирован. Теперь наставник умер, и он хочет спуститься с гор, чтобы лечить людей и зарабатывать на жизнь. Можно мне немного наличных? Чтобы удобнее было покупать вещи. Вычтите из миллиона.

— Можно. Напиши имя, возраст и пол твоего друга, — сказал Старина Му. Помощник уже принёс банковскую карту и чистый лист бумаги. Старина Му взял их, и помощник ушёл. — Вот миллион. У тебя осталось третье условие.

Третье условие? Она об этом не думала: — Можно его пока оставить? Я ещё не придумала.

— Можно. Вот, девочка, карта и деньги.

Чи Су взяла карту и спрятала её. Взяв ручку, она написала имя, возраст и пол Линь Ваншу: — Его нашёл его наставник. Он не знает своего дня рождения, что делать?

— Ничего страшного. Я попрошу посчитать, какой день в том году был бы хорошим, и запишем его как день рождения.

— Хорошо, спасибо, Старина Му. Меня ждёт мама, я пойду. Я приду к вам позже. До Гаокао ещё далеко. И меня зовут Чи Су.

Сказав это, Чи Су развернулась и убежала так быстро, словно за ней кто-то гнался.

Старина Му сидел и смотрел ей вслед. В его глазах появилась улыбка. Эта девочка была довольно милой.

Чи Су? Имя тоже особенное. Такое печальное имя досталось такой особенной девочке.

«Хочу послать весточку (чису) на границу, где тоска моя, но от тоски письмо переписываю вновь и вновь, и слёзы капают на свет лампы. Не думай о прошлом при свете луны, знаю, что с каждым годом оно угасает».

Она ещё и писать умеет? И пишет довольно хорошо.

Чи Су бегом вернулась на рынок к Вань Цзиньчжи. Два диких кролика уже были проданы. Так быстро?

Не может быть? Неужели они так хорошо продаются?

Но овощей ещё так много? Когда же они продадутся?

— Где ты шлялась? Так долго? ……

Чи Су подумала, что Вань Цзиньчжи, наверное, привыкла её ругать. Если не поругает, ей самой неспокойно. Находит любой повод, чтобы обругать.

А что же ей самой делать?

Только молча стоять, опустив голову, и слушать её ругань.

Несколько добрых женщин с соседних прилавков, видя, как Вань Цзиньчжи беспричинно придирается, хотели было вмешаться, но грозный вид Вань Цзиньчжи заставил их остановиться.

Они переглядывались и показывали пальцами, но ничего не говорили.

Вань Цзиньчжи была толстокожей и не видела в своём поведении ничего плохого. Она продолжала стоять и тыкать пальцем в нос Чи Су, ругаясь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение