Говорят, в жизни главное — поесть и попить (исправлено)
У Чи Су не было привычки читать романы, но её лучшая подруга Мо Си часто рассказывала ей о книгах, которые читала, об интересных сюжетах. Особенно в последнее время она постоянно твердила об одном романе.
Это был роман о переселении в 80-е годы и жизни в деревне. Главную героиню звали Чи Хуэйэр, она была сестрой второстепенной героини. Имя и фамилия второстепенной героини были такими же, как у Чи Су, но её судьба была довольно печальной.
В детстве родители презирали её, считая «бесполезной девкой». С трудом найдя человека, который хорошо к ней относился, она потеряла его — его увела Чи Хуэйэр.
В конце концов, она погибла в результате ссоры с прохожим, попав под машину. Вероятно, именно её и можно было назвать трагической второстепенной героиней.
Однако книжная Чи Су к концу истории тоже стала довольно злобной.
И родители этой Чи Су носили те самые имена, что назвал Чи Ди.
Сама она роман не читала, только слышала от Мо Си общую сюжетную линию. Значит, ей выпала честь попасть в книгу?
Её смятённое сердце охватывало всё большее беспокойство. Как быть, если никогда с таким не сталкивалась?
Сможет ли она вернуться?
«Старый гадальщик, я с тобой ещё не закончила!»
Этот роман был довольно глупым. Главный герой тоже был переселенцем — древним божеством с неземной аурой.
Он не был ни князем, ни каким-то знатным вельможей, а всего лишь захудалым императорским лекарем по имени Линь Ваншу.
А дальше?
А дальше ни черта!
Обрывки сюжета, которые никак не складывались в единую картину.
Как первоначальная владелица тела познакомилась с Линь Ваншу, как он к ней хорошо относился, как потом познакомился с Чи Хуэйэр — ничего не известно. Всё было покрыто тайной.
И когда Чи Хуэйэр переселилась?
Ладно!
Неважно!
Неважно, когда она переселилась, всё равно считать её переселенкой!
Оцепенение Чи Су напугало Чи Ди. Он поспешно дёрнул её за одежду, взволнованно спросив: «Сестра?
Ты в порядке?
Может, позвать доктора?»
Чи Су вздохнула. Ей хотелось умереть. Глядя на голые стены комнаты, на сломанный стол, на ковш из тыквы-горлянки на нём и на старый, потёртый термос с пионами под столом, она скривила губы, но смогла лишь беспомощно вымолвить два слова: «Всё в порядке».
«Чёрт возьми, как мне теперь жить дальше?»
Чёртовски не повезло!
«Интересно, есть ли в этой книге мои сородичи? Ах, как грустно…»
Возможно, именно это и означает «жить без всякой надежды».
Рядом раздался немного неуверенный и испытующий голос Чи Ди: «Сестра?
Ты… Мне кажется, тебе стоит пойти в поле, а то потом папа с мамой опять начнут без конца ворчать.
Как думаешь?»
Возможно, дело не ограничится одним ворчанием, могли и руку приложить.
«Я бы с радостью, чёрт возьми, но я не умею работать в поле! Что делать?
Как быть?»
К тому же, раньше она не чувствовала жары, а теперь, резко успокоившись, ощутила, как обливается потом. А в доме даже вентилятора нет. «Когда они вернутся, скажи им, что у меня кружится голова, слабость во всём теле, наверное, тепловой удар».
— И это похоже на тепловой удар? — Если раньше он и мог поверить в настоящий тепловой удар, то сейчас… Мозги работают, сама такая собранная — разве так бывает при тепловом ударе?
«Мальчик, ты знаешь, что такое „видеть насквозь, но не говорить“?
С такой честностью жену не найдёшь!»
— Ты просто так скажи, а я потом постараюсь выглядеть правдоподобнее? — Поразмыслив, Чи Су решила, что это неплохой план.
Чи Ди почесал голову. Его сестра сегодня какая-то странная. Обычно молчаливая, даже с ним едва разговаривала, а сегодня такая болтливая?
Движения и выражение лица мальчика были какими-то не такими. Неужели она себя выдала?
Непохоже играет?
Чи Су не удержалась и пару раз кашлянула, (притворяясь спокойной) тихо сказала: «Я хочу пить».
Она никогда не пила колодезной воды и вдруг почувствовала некое предвкушение. Колодезная вода ведь должна быть намного лучше водопроводной?
Ай, нет!
В это время должна быть колодезная вода, а не та, что просачивается из полей?
— А… О, хорошо… — Немного ошеломлённый Чи Ди пришёл в себя от голоса Чи Су и, суетливо повернувшись, принёс воды.
Чи Су с некоторой неуверенностью взяла ковш из тыквы-горлянки, искоса взглянула на Чи Ди и медленно отпила глоток воды из ковша, а затем залпом допила остальное.
Экспертиза завершена: несомненно, колодезная вода.
Не прошло и двух минут, как… «Гур… Гур…»
Смущающий звук раздался не к месту. Чи Су почувствовала себя обиженной: даже вода не могла утолить голод. Легко привыкнуть к роскоши, трудно — к простоте. Дни, когда нечего есть и нечего надеть, только начались.
У неё даже возникло ложное чувство, что если она умрёт, то сможет вернуться.
Она широко распахнула влажные большие глаза и жалобно посмотрела на Чи Ди: «Есть что-нибудь, чем можно временно утолить голод?»
Чи Ди посмотрел на милое выражение лица сестры, и ему стало почти неловко. Но еды? Её действительно не было.
— Нет. — Не вини меня за прямоту.
Причиной неловкости, возможно, было то, что нынешняя Чи Су была худой и желтолицей, явно страдающей от длительного недоедания. Она выглядела поникшей и не в форме.
Внезапное милое выражение лица выглядело немного… странно.
Нет?
Нет!
Неужели нет!
Только что притворявшаяся послушной девушка стала беспомощной и раздражённой. Разве в эту эпоху не должно было быть какой-нибудь лапши, лепёшек или чего-то ещё, чтобы люди, уставшие от работы в поле, могли подкрепиться?
Как могло ничего не быть?
— Что-нибудь съедобное подойдёт… — Снизив планку, она поняла, что нельзя требовать слишком многого. Эта семья была не из лучших.
И от этой эпохи нельзя было требовать слишком многого. Не стоило забывать, что она здесь — нежеланный гость.
— Подожди… — Сказал Чи Ди и бросился бежать так, словно за ним гнались призраки.
Спустя некоторое время Чи Ди вышел из внутренней комнаты, держа в руках большое красное яблоко. Он стащил его вчера с поля и ещё не решался съесть. Отдавать его было немного жаль. Он зажмурился, стиснул зубы и протянул яблоко: «Только это».
Чи Су взяла яблоко. Глядя на такое неохотное выражение лица брата, ей стало немного смешно. Она почувствовала себя японским захватчиком, ворвавшимся в деревню, — грабящим, убивающим, творящим всякое зло.
Ничего не сказав, она лишь с усмешкой покачала головой, слезла с кровати и пошла на кухню. Как она нашла кухню?
Тёмная, с множеством жирных пятен?
Жирных пятен?
Наверное, это можно было назвать жирными пятнами?
Кухню было видно сразу. Она взяла нож, разрезала яблоко пополам. Каждому по половине, очень честно.
Но разве половинка яблока может утолить голод?
Ответ, конечно, нет. Она может лишь немного отсрочить голод.
Разве сейчас время решать личные проблемы?
Конечно, нет. Сейчас время решать проблемы будущей жизни.
Чи Су хитростью выведала у Чи Ди много информации о первоначальной владелице тела, причём он выложил всё как на духу.
Однако толку от этого было мало, никакой полезной информации.
Тишину нарушил грубый голос снаружи: «Чи Ди, быстро, принеси ковш воды, умираю от жажды».
— Ай, иду! — Чи Ди поспешно взглянул на Чи Су, напоминая ей изображать больную.
Чи Су мгновенно поняла и послушно легла.
Она смотрела, как Чи Ди побежал на кухню, зачерпнул ковш воды и, пошатываясь, выбежал наружу.
— Пап, а где мама?
Чи Цинго взял миску и большими глотками выпил воду. Вытерев тыльной стороной ладони капли воды у рта, он принялся ворчать на Чи Ди: «Всё ещё в поле. А где твоя сестра?
Пусть выходит жать пшеницу!
Нечего ей целыми днями дома отдыхать!
Быстро!
Позови её!»
— Пап, у сестры сегодня тепловой удар, она сейчас полусонная. — Чи Ди очень боялся, что сегодняшняя ложь раскроется, и тогда у сестры больше не будет возможности отлынивать.
— Как думаешь?..
Чи Цинго, похоже, не стал особо задумываться. Неужели он заставит больного человека работать?
Он махнул рукой: «Ладно, ладно, не неси мне тут чепуху. Если заболела, пусть отдыхает, чего болтать попусту.
Заходи внутрь, снаружи солнце печёт».
Чи Су, слушая изнутри, подумала, что с этим отцом, кажется, договориться легче, чем с матерью?
Вань Цзиньчжи была типичной сварливой бабой. Первоначальная владелица тела так страдала во многом из-за неё.
Снаружи стихло. Чи Ди тоже вошёл в комнату. Взглянув на Чи Су, которая в это время тёрла лоб, он поздоровался и ушёл во внутреннюю комнату: «Я пойду делать уроки».
— Угу.
Чи Су оставалось только вздыхать. Первоначальная владелица тела даже в школу не ходила, не говоря уже об уроках.
(Нет комментариев)
|
|
|
|