Я помогу тебе спросить

Чи Су не испытывала особого душевного груза. Уставшая, голодная и сонная, она съела яблоко и, прислонившись к стене пещеры, проспала всю ночь.

Линь Ваншу же сидел с закрытыми глазами, обдумывая всё, что сказала Чи Су.

Каждый со своими мыслями, они кое-как провели ночь.

На следующий день, едва рассвело, Чи Су с корзиной-заплечником вышла из бомбоубежища, чтобы проверить, как сработали её ловушки на кроликов.

Линь Ваншу, бледный, прижимая руку к груди, с трудом выбрался из бомбоубежища в поисках противовоспалительных и обезболивающих трав. Погода всё ещё была жаркой, нельзя было так оставлять рану, иначе могло начаться заражение.

Чи Су была очень рада: с помощью простых ловушек из травы она поймала двух кроликов! Держа по кролику за уши в каждой руке, она вернулась в бомбоубежище, но никого там не нашла. Она связала кроликам лапы, чтобы они не прыгали, ничего не оставила и ушла.

М-м… Нужно достать немного лекарств, чтобы главный герой поправился и мог отправиться к главной героине.

Блестящий кинжал мелькнул перед глазами Чи Су. Она невольно сглотнула. Ей очень хотелось заполучить эту вещь, наверняка её можно было продать за большие деньги. Но брать без спроса — всё равно что красть. Что же делать?

Помолчав немного, она подумала: «Действительно, бедность придаёт смелости». Чи Су протянула свою грешную руку. Не успела она коснуться рукояти кинжала, как рядом раздался ледяной голос: «Ты?

Что делаешь?»

Чи Су, сидевшая на корточках, от испуга резко вскочила. Её плечо ударилось о подбородок Линь Ваншу. Тот вскрикнул от боли и отступил на шаг. Чи Су поспешно обернулась посмотреть, но, оступившись, всем телом налетела на него.

Чмок! Картина была слишком неловкой, чтобы на неё смотреть.

Чи Су с честью разбила Линь Ваншу губу до крови.

Но что у него за божественная внешность? Такие длинные ресницы, такая хорошая кожа… Как мне, женщине, с этим смириться?

Кажется, хочется потрогать…

Кстати говоря, кажется, она никогда внимательно не рассматривала свою нынешнюю внешность?

Чи Ди выглядел довольно симпатично, неужели она сама очень уродлива?

— А… прости, прости… я не нарочно… — Чи Су было очень неловко, она не знала, куда деть руки. Быстро поднявшись, она прикрыла рот рукой и встала в стороне, понурив голову.

Чёрт… Что за божественное везение… Умудрились так столкнуться. Первый поцелуй пропал в такой нелепой ситуации…

«Либо взорваться в молчании, либо умереть в молчании» — эта фраза, возможно, описывала состояние обоих в тот момент. Линь Ваншу, прижимая руку к груди, тоже поднялся и несколько раз кашлянул.

Но кашель становился всё сильнее и сильнее, казалось, он вот-вот выкашляет лёгкие. Чи Су поколебалась немного, потом неестественно сжала кулаки. Не дай бог, он вот так умрёт.

Тьфу… А какое мне до этого дело? Главный герой — пара для главной героини, а не для второстепенной.

Но кинжал? Деньги?

Ладно, я сдаюсь: «Ты… ты в порядке?»

Линь Ваншу поднял руку, останавливая Чи Су. Его брови сошлись на переносице, в глазах читалась усталость: «Ничего страшного.

Кхм-кхм… Кхм-кхм…»

Глаза Чи Су пару раз моргнули. Кажется, она здесь лишняя. Какое там «ничего страшного»?

Рана на груди снова покраснела, наверняка из-за того столкновения.

Чувство вины шевельнулось в её сердце. Она лишь бросила фразу и поспешно ушла.

— Одного кролика я тебе оставила. Я пошла домой.

Дойдя до выхода из пещеры, Чи Су, всё ещё думая о кинжале, обернулась и посмотрела на Линь Ваншу, который продолжал кашлять: «Может, мне спуститься с горы и принести тебе лекарств?

Хотя… ладно, забудь… в другой раз…»

Есть такой метод — отступить, если не можешь продвинуться.

Выбежав из пещеры, она связала кролика, положила его в корзину-заплечник и спустилась с горы к дому того самого доктора, чтобы попросить немного лекарств.

Пять юаней ушли вот так просто. Секунда жалости к себе.

Эти деньги достались нелегко.

Взяв лекарства и положив их на самое дно корзины, она вернулась домой. Чи Су изо всех сил старалась показать свою ценность в нынешней ситуации, но, похоже, без особого успеха.

— Опять на гору? А домашнюю работу кто делать будет? Что? Мяса не поела, и на душе неспокойно? Хочешь спокойной жизни — так выбирай, в какой семье родиться! Зачем в мою пришла? Поесть-попить на халяву? И никакой пользы от тебя? ………

На губах Чи Су появилась горькая усмешка. Эта женщина невыносима.

При встрече с Вань Цзиньчжи всегда возникало ощущение, будто «учёный встретил солдата — доводы бесполезны».

Она ещё и слова не успела сказать, а та уже вывалила целую тираду.

Молча дождавшись, пока та закончит говорить, Чи Су медленно изложила свою мысль: «Ты не торопись. Я хотела сказать, что диких кроликов тоже можно продать за неплохие деньги, только нужно отнести их в посёлок».

Вань Цзиньчжи потрогала подбородок, серьёзно обдумывая этот вопрос. Денег в семье действительно не хватало. Чи Су не училась, делать ей было нечего. С работой в поле они с мужем справлялись вдвоём. Почему бы не отпустить её ловить кроликов на продажу?

Взвесив все за и против, Вань Цзиньчжи быстро согласилась, но добавила: «Продавать кроликов ты пойдёшь со мной! Собирайся и иди на гору. В котле на кухне есть несколько горячих маньтоу, возьми с собой, не дай бог, от голода сил не будет подняться и спуститься. И ещё! Я обязательно должна увидеть кролика! Иначе завтра же сосватаю и выдам замуж!»

«………» Разве можно нормально поставить силки на кролика, если ты уже «ударила по траве и спугнула змею»?

Чи Су сильно сомневалась.

Но что она могла поделать? Что ей оставалось?

Только быстро и решительно согласиться?

Однако, идти на гору сейчас? Значит, кролик из её корзины ей не достанется?

Чёрт, вот же повезло! Сама поймала, а даже лапки попробовать не дадут: «Этот кролик?»

Вань Цзиньчжи: «Этого кролика не трогай. Завтра рано утром я поеду в посёлок, заодно с овощами и его продам».

Чёрт, ты уверена, что твои слова не означают «даже не думай его съесть»?

«……» Бедный кролик, не наполнит мой желудок, зато попадёт на чужой стол.

Чи Су в этот момент действительно не хотелось говорить. Быть такой скупой — это уже слишком. Эпоха не щадит.

После обеда, когда Чи Су собралась уходить, Чи Ди, воспользовавшись тем, что родители ушли в поле, тайком дал ей тарелку солёных овощей, которую он припрятал. Есть маньтоу без ничего было трудно.

Чи Су взяла солёные овощи, улыбка её застыла. В душе она подумала: почему не бутылку воды? Разве ты не должен беспокоиться, что я могу подавиться, если буду есть одни маньтоу?

Тьфу-тьфу-тьфу! Что за мысли о том, чтобы подавиться? Такие нехорошие слова?

Чи Су лишь поблагодарила его, спросила пару слов об учёбе Чи Ди и ушла. Линь Ваншу был ранен, он, наверное, не так быстро съел кролика?

Может, ей ещё удастся попробовать крольчатины.

Чем больше она об этом думала, тем вероятнее это казалось. Шаги её становились всё быстрее. Тропу Чи Су уже протоптала, так что во второй раз идти в гору было несложно.

Однако Чи Су забыла, что в горах нет источника воды. Хочешь съесть кролика? Ладно! Не мой, жарь прямо так. К тому же, без всяких специй.

Нет, со специями — с запахом кролика.

Чи Су знакомой дорогой направилась к бомбоубежищу на другой стороне горы. Линь Ваншу сидел у входа в пещеру, отдыхая с закрытыми глазами.

Нечего и говорить, Мо Си была права насчёт древнего красавца. Он был чертовски красив. Неземной красавец, как раз в её вкусе. Главное, он был красивее двух её братьев из прошлой жизни.

— Эй, о чём думаешь? — Чи Су вошла в пещеру, поставила корзину, достала с самого дна лекарства, купленные за пять юаней, и вышла наружу.

Она села по-турецки рядом с Линь Ваншу.

— Девушка Чи Су, зачем вы снова поднялись на гору? — Линь Ваншу не открыл глаз, продолжая отдыхать.

— Я купила тебе немного лекарств. Противовоспалительное, обезболивающее, ещё мазь… М-м… Я спросила у доктора. Доктор сказал, что твою рану лучше зашить, иначе в такую жару очень велик риск заражения, — она выложила лекарства из-за пазухи на влажную землю и, указывая на них, объяснила ему.

Хотя его профессия и была связана с медициной, но лечить он мог только при наличии ресурсов — так понимала Чи Су.

Сказав это, она ещё и вздохнула про себя: как же она добра к нему! Надеюсь, встретив главную героиню, он оставит её в покое и не станет убивать.

Линь Ваншу резко открыл глаза. Он посмотрел на Чи Су, потом на так называемые лекарства на земле. Что это всё такое?

Белая бумага, сложенная в неправильную форму. Если слегка нажать, внутри что-то гранулированное? Открыла — белые гранулы. Поднесла к носу — горьковатый запах? А эта длинная бело-красная коробочка? А эта бутылочка с белой жидкостью? Что внутри? А та кучка? Это же вата? Почему всё такое странное?

Чи Су искоса наблюдала за действиями Линь Ваншу и не могла сдержать улыбки. Ну почему он такой милый и наивный?

Она взяла мазь, открыла её, достала содержимое и помахала перед лицом Линь Ваншу: «Не знаешь?»

Линь Ваншу сморщил нос. Он не только ответил на вопрос Чи Су, но и задал свой: «Да, не знаю. Зашить? Что это значит?»

— Это значит сшить два куска плоти иголкой с ниткой в один кусок, — сказав это, Чи Су сама рассмеялась. Объяснение — что надо, очень логичное.

Лицо Линь Ваншу застыло. Эта процедура казалась ужасной. Протыкать иголкой раз за разом? Разве это не смертельно больно?

В этот момент, увидев все эти вещи и услышав слова Чи Су, Линь Ваншу немного ослабил бдительность. Он почувствовал, что, возможно, действительно больше не находится в Северной Чжоу. Всего лишь прыгнул со скалы — и столкнулся с такими невероятными вещами.

И почему эта худенькая, явно недоедающая девушка так хорошо к нему относится?

Всё это не поддавалось обычному объяснению.

Чи Су заметила, что выражение лица Линь Ваншу немного изменилось, и попыталась сменить тему шуткой: «Да ладно тебе! В твоём нынешнем состоянии тебе нельзя спускаться с горы, так что не стоит говорить о зашивании. Съешь две таблетки этого лекарства, одну того, три этого. Мазь сам нанесёшь или я…»

Но не успела она договорить, как Линь Ваншу перебил её: «Девушка Чи Су, прошу вас, соблюдайте приличия. Я справлюсь сам».

Линь Ваншу, следуя указаниям Чи Су, принял лекарства, затем взял из её рук прозрачную белую бутылочку и на мгновение растерялся: «Как этим пользоваться?»

Чи Су молча взяла бутылочку, посмотрела на Линь Ваншу, покраснела и запинаясь сказала: «Сними одежду, покажи рану».

Линь Ваншу опешил: «Это? Это? Средь бела дня, на виду у всех… Мужчинам и женщинам не подобает прикасаться друг к другу. Девушка Чи Су, объясните мне, как пользоваться, я сам справлюсь».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение