Глава 6: Отбор наложниц (Часть 1)

За стенами дворца бушевали волнения, а внутри него кипели нешуточные страсти.

Смена хозяина дворца означала, что прежние связи и договоренности потеряли всякий смысл. Наложницы, от贵妃 первого ранга до采女 восьмого, оказались разделены на группы по статусу. Еще строже была иерархия среди слуг и евнухов: иногда разница всего в один ранг превращала человека в ничтожество.

Раньше каждое бюро и управление дворца выполняло свои обязанности, но после переворота многие оказались без дела. Лишь немногие продолжали свою службу.

Бюро одежды.

Группа измученных дворцовых служанок, не переставая работать, жаловались:

— Госпожа Шанфу, неужели нужно так надрываться?

— Точно! Предыдущий император потребовал новую императорскую мантию за одну ночь. Все Бюро одежды не смыкало глаз, чтобы успеть. Потом мы несколько дней шили парадные одежды для церемонии восшествия на престол, да и повседневные наряды никто не отменял. А теперь еще и для вдовствующей императрицы нужно шить.

— Впереди еще много времени, можно не торопиться.

— Госпожа Шанфу, я так устала!

Однако нашлись и те, кто догадался о намерениях Чэнь Шанфу:

— По-моему, вам не стоит так беспокоиться. Новый император не кажется жестоким. Кроме наложниц, отправленных в Холодный дворец, все остальные остались на своих местах. Мы всего лишь слуги, выполняющие приказы, нас вряд ли тронут.

— Глупые вы! — Чэнь Шанфу, нынешняя глава Бюро одежды, нахмурилась, глядя на уставших девушек. У них не было ни капли чувства опасности и желания подняться по службе.

— Вы что, не видели, как повел себя старый лис Юй Дахай? Он был главным евнухом при прежнем дворе, не простой слуга. И что же? Как только старого императора убили, он тут же переметнулся на сторону нового, начал выслуживаться, быстрее всех сменил личину. В мгновение ока он снова стал приближенным императора, да еще каким! У нового императора нет жены, поэтому вдовствующая императрица — самая важная персона. Сейчас самое время выслужиться перед ней. Если мы не поторопимся, другие займут наши места, а нас отправят убирать дворцы. Вот тогда и будете плакать!

— Госпожа Шанфу, не может быть!

— Еще как может! Забыли, как вы дрались за место в Бюро одежды? Здесь много возможностей и наград, многие хотят сюда попасть.

— Но у них нет такого мастерства, как у нас.

— Мастерству можно научиться. Во дворце всего хватает, кроме разве что талантливых слуг. Отбор наложниц проходит раз в три года, а отбор служанок — каждый год. Мы все служили при прежнем дворе. Если вдовствующая императрица поддастся на подстрекательства и решит нас заменить, нам и плакать будет негде. Так что взбодритесь и не ленитесь.

Служанки Бюро одежды устали, но были полны надежд. А вот в других местах даже не знали, перед кем выслуживаться. Например, в Бюро церемоний и Бюро покоев, которые раньше пользовались большим уважением, теперь могли только томиться в бездействии.

Янь Яо теперь жила во Дворце Долголетия и Спокойствия.

Дань Тун быстро освоилась и разузнала обстановку во дворце:

— Во дворце есть шесть бюро и двадцать четыре управления, которые отвечают за все дела. Сейчас нет императрицы, но, думаю, скоро главы этих управлений придут к вам с поклоном. Наложниц прежнего императора наш государь отправил в Холодный дворец. Как с ними поступить, решать вам. И еще… вам нужно подумать, как поступить со старыми знакомыми. Вы теперь вдовствующая императрица, вам больше не нужно ни перед кем пресмыкаться…

— Как все сложно, — Янь Яо от слов Дань Тун почувствовала головокружение. Вдовствующая императрица должна смотреть спектакли, кормить рыбок, слушать жалобы наложниц… Почему же у нее все так запутано?

Ах да, у Яо'эра ведь нет наложниц.

Янь Яо в отчаянии упала на стол.

— Я ничего этого не умею.

— Научитесь, — ответила Дань Тун. Видя, как переживает госпожа, она добавила: — Если не хотите заниматься этими хлопотами, жените государя. Говорят, сначала нужно создать семью, а потом строить карьеру. С карьерой он уже разобрался, теперь пора и семью создать.

— Семью… — Янь Яо задумалась. Действительно, Яо'эру уже двадцать четыре года. В современном мире в восемнадцать лет уже женятся, а здесь он почти старик.

Вечером, когда Янь Яо пришел во Дворец Долголетия и Спокойствия, Янь Яо завела разговор о женитьбе, желая узнать его мнение.

Услышав о женитьбе, Янь Яо замер. Жена…

В прошлой жизни у него были жена и наложница.

Жену выбрал дед, Великий наставник Се. Это была благовоспитанная девушка из знатной семьи. Тогда он только узнал правду о своем происхождении и был в ссоре с дедом. Он невзлюбил выбранную им девушку и в брачную ночь просто взял одеяло и ушел спать в другую комнату.

Она ничего не сказала и старалась быть хорошей женой. Когда он наконец проникся к ней симпатией и решил забыть о прошлом, она вдруг сблизилась с наложницей Лю. Она постоянно лебезила перед ней, как перед свекровью. Даже когда он говорил, что наложница Лю — его враг, эта глупая женщина упрямо твердила, что наложница Лю добра и великодушна. Она советовала ему относиться к ней с уважением, ведь, хоть он и незаконнорожденный, наложница Лю все равно его мать. Как сын, он должен быть почтительным и не думать о том, о чем не следует.

«Не думать о том, о чем не следует»? Тогда живи с ней сама. С тех пор он стал относиться к жене как к красивой, но бесполезной вещи, просто не замечая ее.

Но наложница Лю не хотела, чтобы он жил спокойно. Она нашла какую-то дальнюю родственницу и без его согласия поселила ее в его доме в качестве наложницы. Он не был развратником и не обращал на нее внимания. Но эти две женщины, видя его равнодушие, решили действовать. Однажды они подсыпали ему в еду какое-то снадобье. Но родственница наложницы Лю ошиблась с дозировкой, и он потерял сознание. Пришлось звать лекаря. После этого он стал очень осторожен и больше не давал им ни единого шанса.

В этой жизни он стал императором и пока не думал о гареме. Те две женщины из прошлой жизни, наверное, уже замужем, и у него с ними не будет никаких отношений.

Видя молчание сына, Янь Яо подумала, что он в затруднении. И правда, в древнем Китае гарем императора был связан с политикой. После восстания у него наверняка появилось много сторонников, и, вероятно, их дочери должны попасть во дворец? Сценарий казался знакомым. Неужели ей придется участвовать в дворцовых интригах? Хотя мысли роились в голове, Янь Яо спросила:

— Что случилось? Ты уже выбрал будущую императрицу?

Янь Яо пришел в себя:

— Еще нет. Матушка права, мне пора жениться. Через несколько дней я издам указ об отборе наложниц. Тогда во дворец приедут девушки, и ты сможешь выбрать.

— Почему я? Ты сам должен выбрать себе жену. Тебе с ней жить.

— Вся жизнь — это слишком долго, кто знает, что будет, — Янь Яо не верил в «всю жизнь». Как и мать, когда выходила замуж за того человека, она тоже надеялась прожить с ним всю жизнь. И что в итоге? Даже для вида он не хотел ее держать. — Я все равно их не знаю, все они одинаковые.

Янь Яо почувствовала в его словах горечь:

— Какие одинаковые? Высокие, низкие, худые, полные… Ты должен выбрать ту, которая тебе действительно понравится.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Отбор наложниц (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение