Глава 8: Убийца из Цзянго

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В мгновение ока Чжао Ху вытащили из Павильона Чанъинь. Ему было примерно пятнадцать-шестнадцать лет, у него были густые брови и большие глаза, и он выглядел простовато.

Ли Синь стоял снаружи Павильона Чанъинь и встретился с ними лицом к лицу.

Он ещё больше убедился, что это был тот самый приёмный сын, чья внешность в книге описывалась лишь однажды!

В той книге Ли Синь был лишь второстепенным персонажем, а Пять Тигров Столицы — и вовсе второстепенными из второстепенных. Только Чжао Ху появлялся с именем и фамилией, и от начала до конца он беспрекословно следовал за Ли Синем.

Нынешний Ли Синь не знал имён остальных четырёх Тигров, он знал лишь, что в самые тяжёлые времена Евнуха Ли, Чжао Ху делил с ним и бедность, и богатство, и этого было достаточно!

Правила в резиденции Старшей Принцессы были такими же, как во дворце: если слуги совершали ошибку и их били, то не по лицу, но наказанные должны были молча терпеть, не издавая звуков, чтобы не потревожить благородных особ.

Ли Синь слышал глухие удары бамбуковой палки по его телу, раз за разом… Удары были сильными, и Чжао Ху издавал глухие стоны, но не плакал и не шумел, что вызывало сочувствие.

Ли Синь стоял снаружи Павильона Чанъинь, не зная, что делать.

Зная характер Прекрасной Юй, если бы он сейчас заступился за Чжао Ху, это привело бы лишь к ещё более суровому наказанию после его ухода.

Какое у него было право мешать другим наказывать провинившегося слугу?

Но… неужели он просто будет смотреть, как Чжао Ху наказывают?

Взгляд Ли Синя упал на служанку, исполнявшую наказание, и в его глазах вспыхнул острый блеск.

Та необъяснимо вздрогнула, подняла голову и, увидев, что Ли Синь пристально смотрит на неё, невольно стала бить немного мягче.

Она, молодая девушка, была замечена новым красивым телохранителем, совершающей такие грубые действия, пусть даже по приказу госпожи Юй. Это оставило бы плохое впечатление, и она тут же почувствовала горькое отчаяние.

В этот момент налетел сильный ветер, и крона дерева Цзиньфэн, стоявшего рядом с Павильоном Чанъинь, закачалась, с его ветвей посыпались бесчисленные цветы Цзиньфэн.

Ярко-алые цветы Цзиньфэн с длинными «клювами», похожими на хвосты феникса, медленно кружились в воздухе. Эти великолепные, алые лепестки с золотой каймой осыпали Ли Синя, делая его похожим на человека с картины.

Цветы Цзиньфэн изначально росли в Юньнани. Поскольку Старшая Принцесса Чжаодэ была в милости, Император Чэн специально приказал пересадить их сюда, и только в резиденции Старшей Принцессы в столице можно было увидеть такую красоту.

Говорили, что цветущие в резиденции цветы Цзиньфэн лучше всего подчёркивают красоту Старшей Принцессы Чжаодэ, но она была так поражена видом Ли Синя под цветочным дождём, что в её глазах не осталось других цветов.

Увидев, что Ли Синь смотрит на неё, слегка нахмурив брови, служанка тут же опустила бамбуковую палку и пробормотала: — Я не хотела бить Чжао Ху. Если бы я не подчинилась приказу госпожи Юй, меня бы тоже наказали.

Под таким пристальным взглядом Ли Синя служанка, конечно, не могла продолжать.

В любом случае, Прекрасная Юй приказала несколько раз ударить Чжао Ху бамбуковой палкой, и она уже это сделала.

Служанка знала, что её внешность по сравнению с Ли Синем была обыкновенной, как придорожная трава, и не думала, что Ли Синь смотрит на неё из-за её красоты; скорее всего, это было из-за того, что она била Чжао Ху.

Она слегка прикусила губу, сожалея, что взялась за это дело.

Спрятав бамбуковую палку за спиной, она с мягким выражением лица тихо сказала Чжао Ху: — Сегодня Прекрасная Юй будет под моим присмотром, и она рассердилась, увидев тебя.

Держись сегодня подальше, не попадайся ей на глаза, а я скажу… скажу, что тебя так избили, что ты не можешь встать с постели, и тогда она не будет тебя винить.

— Спасибо, сестрица Цянь, — с благодарностью сказал Чжао Ху.

Служанка ещё раз бросила взгляд в сторону Ли Синя, прежде чем неохотно уйти.

Увидев это, Ли Синь улыбнулся и кивнул ей.

Шаги служанки тут же стали лёгкими, как у ласточки, её изящная походка была ещё более грациозной, чем танцевальные движения Прекрасной Юй.

Ли Синь подошёл и, увидев покрасневшие уголки глаз Чжао Ху, тихо спросил: — Ты можешь встать?

Спина и конечности Чжао Ху были избиты. Он встал, сделал пару шагов и слегка захромал.

Он вытер уголки глаз рукавом и сказал: — Спасибо тебе… Ты новый телохранитель Ли?

— Спасибо, что спас меня.

Ли Синь горько усмехнулся: — Я ничего не сделал, только смотрел, как тебя бьют.

Чжао Ху, хоть и выглядел простовато, не был глупцом, иначе он не стал бы одним из Пяти Тигров Столицы.

Он видел ситуацию насквозь и просто сказал: — Раньше, когда Прекрасная Юй злилась, сестрица Цянь не отпускала меня, пока не сломает бамбуковую палку. Если бы ты не стоял рядом и не смотрел, она бы не остановилась так быстро.

Сердце Ли Синя сжалось, и он с горечью спросил: — Прекрасная Юй часто тебя наказывает?

— Как долго ты находишься в резиденции Старшей Принцессы?

Чжао Ху плотно сжал губы: — Три месяца и пять дней.

…Он считал дни по пальцам.

Ли Синь слегка поддержал его, избегая избитых мест, и решительно сказал: — Я отведу тебя в лечебницу!

Ты ещё так молод, что, если тебя сильно изобьют, и останется хроническая болезнь, что тогда делать?

Чжао Ху не возражал, это было его тело, и он тоже боялся, что его так изобьют, что останутся серьёзные последствия.

Он был обнят Ли Синем, незаметно прижался к нему и прильнул к его груди.

Нахлынул тонкий аромат, холодный и смешанный с запахом лекарств и цветочной эссенции.

Чжао Ху не удержался и снова вытянул нос, вдыхая. Проникающий аромат необъяснимо успокаивал его.

Так Ли Синь и довёл его до лечебницы.

— Прости, — вдруг сказал Чжао Ху.

Ли Синь на мгновение замер: — За что извиняться?

— Я… — тихо сказал Чжао Ху. — Моя мама говорила, что чем красивее человек, тем злее у него сердце. Раньше я тоже так думал… как про Прекрасную Юй, но я знаю, что ты хороший человек!

— … — Ли Синь, получивший такую «оценку», почувствовал лёгкую меланхолию.

Он довёл его до лечебницы. Императорского лекаря Лю сегодня не было, и Чжао Ху осматривал другой лекарь.

Когда Чжао Ху закончил с мазью, служанка Сяоюй как раз вошла, поддерживая Императорского лекаря Лю.

Императорский лекарь Лю, увидев его, добродушно улыбнулся и только хотел заговорить, как вдруг снаружи лечебницы раздался шум, и запыхавшаяся Сы Цинь прибежала, издалека крича: — Императорский лекарь Лю, пожалуйста, скорее идите со мной!

Старшая Принцесса столкнулась с убийцей и сильно испугалась!

— Скорее, идите со мной посмотреть!

— Убийца! — Императорский лекарь Лю вздрогнул, поспешно велел Сяоюй помочь ему выйти. Он так торопился, что чуть не споткнулся о порог, но Ли Синь вовремя поддержал его.

— Сяоюй!

— Моя аптечка! — напомнил Императорский лекарь Лю.

Сяоюй вернулась в лечебницу за аптечкой, а Императорский лекарь Лю схватил Ли Синя за руку и торопливо сказал: — Быстрее!

— Быстрее!

Ли Синю оставалось только помочь Императорскому лекарю Лю отправиться к Старшей Принцессе Чжаодэ.

Цзи Цинго подверглась нападению во внутреннем дворе. Она сидела в беседке у озера, её грудь всё ещё вздымалась от потрясения.

Увидев, что Ли Синь вошёл вместе с Императорским лекарем Лю, её лицо изменилось.

— Пусть он уйдёт! — сказала Цзи Цинго.

Теперь Ли Синю не нужно было гадать, он ощущал явную враждебность с её стороны.

Императорский лекарь Лю дважды кашлянул: — Он помог мне войти, я уже стар, и ноги плохо слушаются.

Сы Цинь тоже поспешно сгладила ситуацию: — Ваше Высочество, скорее позвольте Императорскому лекарю Лю осмотреть вас!

Сказав это, она подала знак глазами Ли Синю.

Неожиданное произошло молниеносно.

Ли Синь только собирался уйти, как от служанки, подошедшей подать чай, вдруг исходила убийственная аура.

Вспыхнул холодный свет, и кинжал, спрятанный под чайным подносом, был схвачен служанкой и направлен прямо на Цзи Цинго.

Телохранители с обеих сторон бросились на убийцу и вступили в схватку.

Убийца действовала расчётливо и безрассудно, даже будучи схваченной телохранителями, она была готова пожертвовать собой, чтобы убить Цзи Цинго, загоняя её к озеру.

— В воде ещё один убийца!

С громким всплеском Цзи Цинго была утянута убийцей в воду, и Ли Синь тут же прыгнул вслед за ней, чтобы спасти её.

Убийца в воде схватил Цзи Цинго за ногу, пытаясь утащить её на дно озера.

— Помогите! — Цзи Цинго в панике вытащила шпильку с фениксом из своих облачных локонов, чтобы ударить нападавшего. Она держала её так крепко, что золотой феникс проколол её нежную ладонь.

Удар не достиг цели, убийца отпустил ногу Цзи Цинго, схватил её своей грубой и сильной ладонью, выхватил шпильку, которую Цзи Цинго держала в руке, и направил её на неё саму.

Безграничное отчаяние, ненависть и нежелание мириться со своей судьбой промелькнули в глазах Цзи Цинго.

Если бы всё можно было начать сначала, она бы ни за что не допустила такого исхода!

Как только острый конец шпильки с фениксом собирался вонзиться в горло Цзи Цинго, Ли Синь наконец подоспел и с трудом заблокировал удар, приняв его на себя.

Шпилька с фениксом вонзилась ему в правое плечо, и нахлынула тупая боль.

Выступившая кровь из раны на плече и кровь из ладони Цзи Цинго слились воедино, окрасив всю шпильку в красный цвет.

Убийца, поражённый Ли Синем в область под грудиной, где ощущается сердцебиение, внезапно погрузился в озеро.

Цзи Цинго изумлённо распахнула глаза, словно увидела нечто невероятное: — Ли Синь, ты… ты спас меня!

Служанка-убийца, увидев, что её сообщник потерпел неудачу, горько заплакала и прокляла: — Цзи Цинго, ты уничтожила моё государство Цзянго, умрёшь плохой смертью!

Сы Цинь на берегу кричала: — Скорее вытащите Ваше Высочество и телохранителя Ли!

Однако все эти шумные звуки не могли сравниться с голосом, прозвучавшим в голове Ли Синя.

Он услышал чёткий звуковой сигнал.

【Динь! Добро пожаловать в Систему Очарования 123yanqing. Хост: Цзи Цинго. Уровень ярости: 100. Условия выполнены, система активирована.】

— … — «Хост Цзи Цинго»? Что за чертовщина? Ему определённо послышалось.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Убийца из Цзянго

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение