Глава 2: Другие обстоятельства

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ли Синь в растерянности следовал за процессией Старшей Принцессы Чжаодэ. Хотя он читал ту романтическую новеллу 123yanqing не слишком внимательно, в книге никогда не описывалось, что «Ли Синь» служил в резиденции принцессы.

Была ли это незначительная деталь второстепенного персонажа, которую пропустили, или же за этим кроются другие обстоятельства? С этого момента он больше не был Юйлиньвэем?

Ли Синь размышлял всю дорогу, а его спутники тихо переговаривались. Ли Синь лишь кивал в ответ на их замечания, что не мешало им с энтузиазмом болтать с ним, и он узнал кое-что, чего раньше не знал.

Ежемесячное довольствие Юйлиньвэя составляло два ши (около 240 цзиней риса), что было выше, чем у других столичных телохранителей, и не каждый мог участвовать в отборе. Необходимо было, чтобы предки служили в Двенадцати Гвардиях, и только тогда можно было отбирать из их прямых потомков, пополняя штат, когда не хватало пятидесяти человек.

Жалованье телохранителей резиденции принцессы было выше, чем у Юйлиньвэя, говорят, два ши и два доу ежемесячно. Поэтому после сравнения двое из его коллег были очень довольны нынешним положением. Только один из них кисло заметил, что не знает, кто займет его место.

По дороге Ли Синь упорядочил свои воспоминания. Этот Ли Синь из Цзиньго рано осиротел, два года жил у дяди по отцу, а затем был отправлен учиться боевым искусствам, благодаря чему и овладел ими в совершенстве.

Дядя был азартным игроком, и хотя в последние два года он немного сдерживался, привычка к выпивке так и не изменилась. В прошлом месяце он, пьяный, оступился, упал в крепостной ров и утонул. Тетушка по отцу поспешно вызвала его обратно в столицу.

Завершив похороны дяди, Ли Синь обнаружил, что дядя тайком продал жертвенные поля. Жертвенные поля были общим семейным имуществом, предназначенным для жертвоприношений предкам и поддержки рода. Как такое могло произойти?

Тетушка по отцу, оставшись одна с сиротами, не знала, что делать, и только плакала. Ли Синь за эти годы заработал немного денег и хотел выкупить жертвенные поля, но покупатель не соглашался. Из-за этого он много раз ездил туда-обратно, временно не мог покинуть столицу, поэтому решил остаться и заботиться о семье тетушки, пока его двоюродный брат не вырастет.

Отбор в Юйлиньвэй, одну из Двенадцати Гвардий, был редкой возможностью. Ли Синь, обучившийся боевым искусствам за пределами столицы, был к тому же красив. Тетушка по отцу, размышляя о том, что Ли Синь еще не нашел работу в столице, уговорила его записаться.

Кто бы мог подумать, что после состязаний на плацу Ли Синь уже не был прежним Ли Синем.

Не став Юйлиньвэем, ему не нужно было связываться с императорским дворцом, и, по идее, Ли Синь должен был бы радоваться, получив высокооплачиваемую должность. Однако его настроение ничучуть не улучшилось.

Ведь книжный Ли Синь стал евнухом именно благодаря Старшей Принцессе Чжаодэ!

В книге Ли Синь познакомился с одной женщиной за пределами дворца, которая позже была выбрана в гарем и стала наложницей. Они продолжали общаться. Старшая Принцесса Чжаодэ случайно узнала об этом и решила, что у них тайная связь.

Однажды она ложно передала сообщение, заманив Ли Синя ночью во внутренний дворцовый комплекс. Хотя наложница, проявив сообразительность, избежала поимки с поличным, Ли Синь, появившийся там, где ему не следовало быть, не смог оправдаться и за это нарушил дворцовые правила, подвергшись кастрации.

Во внутреннем дворцовом комплексе жили только женщины императора, и входить туда могли лишь евнухи и дворцовые служанки. После того как Ли Синь стал евнухом, его связь с той наложницей стала еще теснее, они поддерживали друг друга.

Когда Евнух Ли пришел к власти, он возненавидел Старшую Принцессу Чжаодэ до мозга костей и всячески ей противостоял. В ночь восшествия на престол нового императора он лично отравил ее.

Ли Синь не переживал такой глубокой ненависти и не испытывал к ней сочувствия. Однако переход от Юйлиньвэя к телохранителю резиденции принцессы вызывал у него сильное беспокойство.

Неужели ему придется обмануть искренние надежды тетушки по отцу и отказаться от этой должности в резиденции принцессы? От должности Юйлиньвэя нельзя было легко отказаться, но с телохранителем принцессы таких проблем не было.

Однако тетушка по отцу относилась к нему как к родному сыну и возлагала на него большие надежды. Такой поступок неизбежно доставил бы ей лишние хлопоты.

Ли Синь еще не осознавал, что незаметно для себя он уже начал мыслить как Ли Синь из Цзиньго и постепенно вливаться в местную жизнь.

Резиденция принцессы располагалась к юго-востоку от восточных ворот императорского города. В прошлом это была княжеская резиденция, насчитывающая сотни комнат. Поэтому Ли Синя, только что прибывшего телохранителя, разместили в отдельной комнате.

Условия проживания здесь были несравненно лучше, чем общая казарма, где Юйлиньвэй ночевали во время дежурства.

Резиденция принцессы была огромной, повсюду виднелись молодые служанки, сияющие, как весенние цветы, и даже тот, кто по дороге ворчал, не мог отвести глаз, забыв о своих жалобах.

Его спутников быстро увели, а Ли Синь остался стоять на месте, и долгое время никто не указывал ему дорогу.

Он беспомощно взглянул на группу служанок, которые толкали друг друга и хихикали, прикрывая рты. Увидев, что он смотрит на них, они тут же окружили его, и его уши наполнились их щебетанием.

— Как тебя зовут?
— У тебя есть жена?
— Ты такой красивый!
— Я тебе нравлюсь?
— …
— Меня зовут Ли Синь, — тихо ответил Ли Синь, слегка улыбнувшись.

Окружающие голоса внезапно затихли. Служанки прикрыли покрасневшие лица платочками, а их глаза, полные волн, уставились на него в оцепенении.

Ли Синь перестал улыбаться, и служанки словно ожили, наперебой предлагая проводить его, споря друг с другом.

Оказалось, дело было не в том, что никто не хотел его провожать, а в том, что они еще не договорились, кто именно это сделает.

В конце концов, две красивые служанки вышли вперед, изъявив желание проводить его. Их одежда и манеры отличались от обычных служанок, и как только они вышли, никто больше не стал с ними спорить.

— Благодарю вас обеих, — вежливо сказал Ли Синь.

Он знал, что эти две служанки были необычными, но не мог понять их происхождение. Однако они сами назвали ему свои имена и рассказали о себе.

Оказалось, обе они были приближенными принцессы, и сегодня, не дежуря, пришли в наружный двор поболтать с младшими подругами.

Служанка с овальным лицом по имени Нянь Ся часто оглядывалась на него, пока вела, боясь, что он потеряется. Каждый раз, встречаясь взглядом с Ли Синем, она краснела и отворачивалась.

Ли Синь давно привык к тому, что на него смотрят, и совершенно не обращал на это внимания.

Другая, высокая служанка Сы Цинь, была красноречива и по дороге рассказала ему о правилах и запретах резиденции принцессы, за что Ли Синь был ей очень благодарен.

Когда они прибыли на место, она бойко сказала: — Если что-то понадобится в резиденции, можешь прийти ко мне. Ли Синь поспешно поблагодарил ее, и обе служанки снова смущенно покраснели.

Проводив их за дверь, Ли Синь остался один и наконец смог осмотреть комнату. Постельные принадлежности и обстановка были в полном комплекте. Он увидел в комнате бронзовое зеркало, подошел к нему и посмотрелся, с трудом разглядев свою внешность.

Лицо все еще было его собственным. Только прическа сменилась на длинные волосы в древнем стиле, что придавало ему старинный шарм. Но Ли Синь уже не был прежним Ли Синем.

Тем временем, Нянь Ся и Сы Цинь, едва вернувшись во внутренний двор, были вызваны Старшей Принцессой Чжаодэ.

Цзи Цинго сменила платье на наряд цвета слоновой кости с вышитым узором, поправляла свои облачные локоны перед зеркалом и тихо спросила: — Вы двое только что провожали нового телохранителя Ли Синя?

Сы Цинь покраснела и сказала: — Значит, Ваше Высочество уже знает.

Даже его имя... В глазах Цзи Цинго мелькнула горечь, ее брови нахмурились: — Вы общались с ним, что вы о нем думаете?

Нянь Ся подумала и ответила: — Ваше Высочество, Ли Синь вежлив и скромен, с красивой фигурой, он незабываем.

Взгляд Цзи Цинго был острым, как лезвие меча, а тон ледяным: — У него просто красивое лицо! Не позволяйте ему обмануть вас, держитесь от него подальше, чтобы он не причинил вам вреда!

Нянь Ся и Сы Цинь склонили головы в знак согласия, удивленные. В Цзиньго ценилась белизна и красота, всегда существовал культ красоты. Ли Синь был белокож и красив, и, несомненно, у него было бы прекрасное будущее. Но почему-то принцесса его не любила?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Другие обстоятельства

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение