Глава 15. Арест
— Эй, брат Не, ты куда?
— Его товарищ по службе, тоже закончивший смену, с недоумением посмотрел на Не Фэна, который почему-то не свернул сразу на дорогу для верховых. — Это прямой путь, самый быстрый до города.
— Вы поезжайте первыми. Я подвезу ту хозяйку, а то в такой мороз он будет идти до глубокой ночи.
— А, хорошо. Тогда мы поехали. Ты тоже возвращайся пораньше, сегодня же Праздник фонарей.
Несколько мужчин пустили коней вскачь и умчались. Не Фэн, придерживая поводья, неспешно двинулся вперед. Цинь Лэяо, услышав стук копыт, обернулась. Здесь было темно, против света, и ей потребовалось несколько мгновений, чтобы разглядеть в мужчине в черной с золотом форме «лошадиная морда» того самого старшего чиновника, который привез ее сюда.
Цинь Лэяо огляделась по сторонам. — Господин чиновник, что-то еще?
У некоторых людей уголки губ от природы приподняты, что делает их приветливыми и кажущимися улыбчивыми. Не Фэн был полной противоположностью — прирожденное холодное лицо, глядя на которое, любой заподозрил бы, что должен ему денег.
Мужчина, сидя на коне, протянул ей руку: — Отсюда до города не меньше семи-восьми ли. Садись, я подвезу тебя.
Будь на ее месте другая девушка, она, возможно, испугалась бы его сурового лица, смутилась бы и засомневалась, стоит ли в такой темноте ехать верхом с незнакомым мужчиной. Но Цинь Лэяо много лет занималась торговлей и верила в гибкость и пренебрежение мелочами. К тому же, сейчас она была одета как мужчина. Поэтому она без всякого жеманства подала ему руку и с улыбкой сказала: — В таком случае, премного благодарна господину чиновнику.
Конь Не Фэна был высоким и быстроногим, и вскоре они выехали из лесной зоны.
В оживленных районах столицы земля стоила на вес золота. Винодельня и дом Цинь Лэяо находились в уединенном месте на западе города. Возвращаясь верхом из Далисы, они как раз проезжали мимо. — Господин чиновник, моя винодельня как раз впереди. Можете высадить меня на перекрестке.
Не Фэн остановил коня там, где она указала. Цинь Лэяо легко спрыгнула на землю и, обернувшись, из вежливости предложила: — Благодарю господина чиновника, что подвезли. На улице такой мороз, не хотите ли зайти в дом выпить чашку горячего чая?
— Не нужно, — Не Фэн был скуп на слова. Отказавшись, он тут же развернул коня и уехал.
Час Сюй (19:00-21:00) только миновал. Красные фонари у ворот дома раскачивались на ветру. Слуга-привратник, увидев ее, тут же выбежал навстречу: — Хозяйка вернулась!
Цинь Лэяо вошла во двор и увидела у ворот бокового флигеля смутно различимую повозку. Сначала ее сердце сжалось — неужели Хэлянь Юй так настойчив, что явился прямо к ней домой? Но потом она заметила, что стиль повозки, скорее всего, принадлежал усадьбе Сюэ.
Слуга шел рядом. — Господин Сюэ приехал давно, ждет вас в боковой гостиной.
Цинь Лэяо, продолжая идти, сказала: — Пойди распорядись, чтобы на кухне мне приготовили миску горячего имбирного отвара и сварили лапши. Я умираю с голоду.
В боковой гостиной в вазе на столе стояли ветки красной сливы. Сюэ Цзичу молча сидел у окна. Он видел, как вернулась Цинь Лэяо — в такой темный час, да еще и верхом с незнакомым мужчиной, ничуть не смущаясь.
Лицо мужчины выглядело несколько серьезным. После обеда, вернувшись в усадьбу, мать привела его в зал предков и, заставив встать на колени, допрашивала.
Госпожа Сюэ считала, что если Цинь Лэяо хочет войти в их семью, она должна бросить это занятие, требующее появляться на людях, и после свадьбы больше никогда не ступать ногой в подобные злачные места.
Сюэ Цзичу изначально полюбил Цинь Лэяо не только за внешность, но больше за ее усердие и стремление вперед.
Она была уверена в себе, решительна, в одиночку управляла делом и при этом сохраняла самообладание. Она разительно отличалась от других мелочных и суетливых торговцев. Ее спина была прямой, она была стройна и изящна, словно лотос, вышедший из грязи незапятнанным. Именно это больше всего привлекало Сюэ Цзичу.
— Цзичу, ты искал меня? — Когда Цинь Лэяо вошла, Сюэ Цзичу уже успел совладать с выражением своего лица. Мужчина с улыбкой посмотрел на нее: — Задержалась допоздна.
— Долго рассказывать. Сегодня произошла небольшая неприятность, — Цинь Лэяо, ничего не подозревая, подошла и села рядом с ним. Протягивая руки к жаровне с углями, она взглянула на окно, из которого все еще дуло. — Почему окно не закрыто? Снаружи довольно холодно.
Сюэ Цзичу закрыл окно. Цинь Лэяо беззаботно спросила: — Сегодня же Праздник фонарей. Почему ты не с почтенным отцом и почтенной матерью, а приехал ко мне?
Сюэ Цзичу не ответил, лишь слегка улыбнулся. — Лэяо, я хочу тебе кое-что сказать.
— М? — Цинь Лэяо выпрямилась и посмотрела на него. — Как раз кстати, мне тоже нужно кое-что с тобой обсудить. Ты говори первый.
Сюэ Цзичу встретился с ее ясным взглядом, но вдруг растерялся, не зная, как начать. Поколебавшись некоторое время, он все же зашел с другой стороны: — Тот господин, что привез тебя сейчас, выглядит незнакомым. Он тоже из твоего дома?
Цинь Лэяо поняла, в чем дело, и, кажется, начала догадываться о причине его необычного поведения сегодня вечером. Она объяснила:
— Нет, это чиновник из Далисы. Не повезло, сегодня я была в «Водной Обители», занималась делами винного банкета, как вдруг меня вызвали в Далисы. Сказали, что по одному делу нужно вызвать меня для допроса. На самом деле, ко мне это не имело особого отношения, просто зря продержали до такого позднего часа.
— Тот господин чиновник любезно подвез меня. Если бы не он, в такой холод идти пешком — я бы точно околела.
Цинь Лэяо говорила откровенно, и Сюэ Цзичу не нашел в ее словах ничего предосудительного.
Однако порядочной девушке из приличной семьи действительно не следовало в такой поздний час ехать верхом с незнакомым мужчиной. Если бы кто-то увидел, это было бы крайне неприлично.
В конечном счете, никто не был виноват. Все дело было в том, что она — торговка, которой приходится постоянно быть в разъездах.
Сюэ Цзичу увидел, что кончик ее носа покраснел от холода, а сама она выглядела усталой с дороги. Он вздохнул и с сочувствием подошел ближе: — Как ты еще и с Далисы связалась? Знаешь, что за дело?
— Не знаю. Тот господин задавал только вопросы, связанные с виноделием. Мне показалось, что они пытаются восстановить хронологию событий. Возможно, это был просто стандартный допрос, — Цинь Лэяо покачала головой.
Как раз в этот момент снаружи постучал слуга. Он внес сваренную лапшу и имбирный отвар и поставил на стол. Цинь Лэяо, почувствовав аромат, ощутила сильный голод. Она съела все, включая горячий бульон, и только тогда наконец пришла в себя.
— Что с тобой, Цзичу? Почему ты сегодня такой озабоченный? — Цинь Лэяо была наблюдательна и поняла, что вид Сюэ Цзичу объяснялся не только тем, что он увидел ее верхом с чиновником.
— Лэяо, сегодня я с матерью был в той «Водной Обители»… — Сюэ Цзичу после долгих колебаний все же сказал. — В том заведении не только разврат и пьянство, там даже специально открыто казино, верно?
Брови Цинь Лэяо слегка дрогнули. Причины и следствия сложились в единую картину.
Сюэ Цзичу смотрел на нее, ожидая ответа. Но не успела она и рта раскрыть, как снаружи в панике вбежал другой слуга и сбивчиво проговорил: — Хо… хозяйка! Снаружи чиновники из Далисы! Они окружили наши ворота и требуют вас по имени!
(Нет комментариев)
|
|
|
|