Глава 8. Жалость

Глава 8. Жалость

Сегодня был первый день нового года. В храме, кроме послушников и монахов, паломников было мало. Цинь Лэяо обошла Храм Бога Богатства, помолилась, а потом, увидев, что с неба снова начал падать снег, плотнее закуталась в плащ и собралась спускаться с горы.

У ворот возле повозки ждал слуга из усадьбы Сюэ. Раньше Сюэ Цзичу, приезжая на гору, никогда не уезжал раньше, чем через час-два. Слуга думал, что придется ждать еще долго, и с улыбкой подошел поприветствовать ее: — Госпожа уже спускается?

— Еще рано, может, еще погуляете?

— Нет, я не очень понимаю эти буддийские сутры и рассуждения о Дао, я человек простой, — Цинь Лэяо с улыбкой махнула рукой и, садясь в повозку, добавила: — Да и холодно, не буду здесь задерживаться для вида.

Раз Цинь Лэяо уезжала рано, слуга тоже мог вернуться пораньше. Он тут же с улыбкой ответил: — Хорошо! Тогда садитесь поудобнее, мы сейчас же спустимся с горы.

Повозка двинулась вниз по той же дороге, по которой они приехали. Вскоре поднялся ветер, небо стало сероватым, и снег пошел сильнее. Проехав поворот, повозка наткнулась на упавшее дерево, преградившее путь.

Слуга растерянно почесал голову и, обернувшись к повозке, сказал: — Госпожа, впереди упало дерево. Подождите немного, нам нужно его отодвинуть, чтобы проехать.

Цинь Лэяо выглянула из окна, оценила ситуацию и кивнула: — Не торопитесь, будьте осторожны.

Слуга и кучер ответили и спрыгнули вниз. Они долго ходили вокруг упавшего дерева, прикидывая и так и эдак. Толкать и поднимать его было очень тяжело. Кучер был грубоватым мужиком, не слишком сообразительным, умевшим полагаться только на грубую силу. Слуга весь взмок от пота: — Не толкай все время в мою сторону, тебе нужно в ту сторону налегать!

Корни упавшего дерева все еще цеплялись за землю, и сдвинуть его долго не удавалось. Кучер, стиснув зубы, напрягся изо всех сил. Дерево сдвинулось, но сам он поскользнулся и упал. — Ай-я-яй!

Он шлепнулся прямо на ствол. На скользкой от снега дороге старый пень закрутился и ударил лошадь по ногам. Лошадь испуганно заржала и, обезумев, потащила повозку вперед.

— Эй, эй, эй! Повозка! Ай-я! Госпожа! — слуга покраснел от волнения. По снежной дороге было трудно бежать. Он сделал несколько шагов, споткнулся и упал. Так он и остался лежать, беспомощно глядя, как повозка, не разбирая дороги, скрылась из виду.

Цинь Лэяо в повозке вскрикнула от ужаса. Дверца распахнулась, и северный ветер ворвался внутрь. По такой заснеженной дороге под гору всегда ехали осторожно и медленно. Если позволить обезумевшей лошади нестись вперед, то на первом же повороте все закончится неминуемой гибелью.

Цинь Лэяо в панике бросилась вперед, чтобы схватить вожжи, но испуганная лошадь не могла остановиться. Она беспорядочно перебирала копытами, несколько раз поскользнулась, но чудом удержалась. Колеса уже начали подпрыгивать на мелких камнях.

У Цинь Лэяо не было выбора. Заметив толстый сугроб, она, понадеявшись на плотную зимнюю одежду и плащ, стиснула зубы и выпрыгнула.

Она упала и покатилась вниз. Перед глазами все поплыло, она совершенно не понимала, где находится. Когда хаос наконец прекратился, Цинь Лэяо услышала свое учащенное дыхание.

Сразу после этого раздалось испуганное ржание лошади и сильный грохот — повозка врезалась в огромное заснеженное дерево.

Цинь Лэяо с замиранием сердца поднялась. С ее места была видна лишь половина разбитого колеса, торчащая из снега в овраге впереди. Остальная часть обломков повозки скрывалась в снежных зарослях дикого лесного оврага.

«…» — Цинь Лэяо с мрачным лицом стряхнула с рук налипший грязный снег, который уже превратился в воду, отчего руки заледенели.

Вот уж действительно неудачный выход из дома. В первый день Нового года угораздило же попасть в такую историю.

Она попробовала сделать пару шагов вперед. Правая лодыжка, похоже, была подвернута — при малейшей нагрузке она болела.

Цинь Лэяо огляделась. Небо уже постепенно темнело. До подножия горы, судя по всему, было еще далеко. Даже если бы нога была цела, дойти пешком до темноты было бы проблематично.

В этот момент, когда она оказалась в безвыходном положении, послышался отчетливый звон колокольчиков. Из-за поворота горной дороги неторопливо показался караван повозок.

Впереди ехали два стражника в черной одежде с мечами на высоких лошадях. Их взгляды были острыми, как кинжалы, они осматривали дорогу на предмет любых потенциальных угроз. Лица их были бесстрастны, настороженные взгляды остановились на Цинь Лэяо.

Цинь Лэяо всегда умела разбираться в ситуации. От предводителя стражи исходила такая сильная аура опасности, а сам караван выглядел настолько богато и величественно, что было ясно — это не простые люди. Ей и в голову не пришло подходить и просить о помощи.

Даже если бы пришлось самой спускаться с горы, она не хотела навлекать на себя неприятности, связываясь с этими знатными особами.

Поэтому Цинь Лэяо сознательно отошла на обочину горной дороги, опустила голову и глаза и замерла, ожидая, пока проедут знатные люди.

Первая повозка плавно проехала мимо. Но вторая, ехавшая следом, медленно остановилась прямо перед ней.

Цинь Лэяо подождала немного. Повозка не собиралась уезжать. Только тогда она медленно подняла голову. Ее взгляд скользнул от колеса вверх, и она увидела Хэлянь Юя, облокотившегося на окно.

Цинь Лэяо почти мгновенно вспомнила то, что произошло в прошлый раз в «Водной Обители». На мгновение она не знала, какое выражение придать лицу, но с трудом поджала губы, склонила голову и произнесла приветствие: — Простолюдинка приветствует сяо ванъе.

— Мм, — мужчина окинул ее взглядом с ног до головы. Его голос звучал небрежно, но в нем проскользнуло беспокойство: — Госпожа Цинь, что случилось? Похоже, вы упали?

Холодный зимний месяц. Маленькая женщина стояла одна-одинешенька на обочине горной дороги — зрелище, вызывающее жалость.

Хэлянь Юй, долгое время проведший в военном лагере в окружении грубых мужчин, увидев женщину с такой необыкновенной внешностью, как у Цинь Лэяо, да еще и с упрямым характером, невольно испытал приступ жалости.

Глядя на нее, мужчина смягчился взглядом и приказал слуге: — Ветер сильный, снег идет. Пригласите госпожу в повозку.

Он стоял близко, и Цинь Лэяо, естественно, тоже услышала эти слова. В ее сердце промелькнуло сомнение.

Не говоря уже о том, что Хэлянь Юй имел репутацию жестокого и опасного человека, с которым лучше не связываться.

Цинь Лэяо доверяла своей проницательности. Этот мужчина не был похож на других отпрысков знатных семей, бесполезных обжор и пьяниц, чьи эмоции были написаны на лице. Люди с таким глубоким, непроницаемым взглядом, по которому не поймешь, рад он или зол, были самыми опасными.

Но нынешняя ситуация не оставляла ей времени на раздумья. Цинь Лэяо не стала жеманиться, склонила голову и сказала: — Благодарю сяо ванъе за милость.

Повозка из резиденции Вэйбэйского князя, конечно, отличалась от повозок простых людей. Внутри она была просторной и роскошной. Три мягких кушетки окружали низкий столик с чаем и закусками. Снаружи висели две плотные занавески для защиты от ветра, а внутри горел уголь «серебряные нити», отчего было тепло, как весенним днем.

Цинь Лэяо, хромая, вошла внутрь и не осмелилась особо разглядывать обстановку. Ее лицо давно побелело от холода, кончик носа покраснел. Внезапно оказавшись в таком теплом месте, она почувствовала себя немного не по себе и тихонько шмыгнула носом.

— Снимите плащ. В повозке жарко, вспотеете, а потом выйдете на улицу и простудитесь, — сказал Хэлянь Юй ровным голосом, поднимая чайник и наливая ей чашку горячего чая.

Цинь Лэяо тихо ответила, сняла плащ из лисьего меха и сложила его. Но ее одежда была вся в талом снегу после падения, не только мокрая, но и немного испачканная грязью. Конечно, класть ее на мягкую кушетку, расшитую золотыми нитями и выглядевшую очень дорого, было нельзя.

Она быстро огляделась и нашла место на полу в щели у кушетки, куда и положила свою одежду.

Повозка была хорошо закрыта, не только не пропускала ветер, но и двигалась плавно, почти без тряски. Цинь Лэяо была одета в желтую кофту с запахом, манжеты и воротник которой были оторочены мехом. Она тихо сидела в углу повозки, почти незаметная, выглядя кроткой, послушной и безобидной.

Хэлянь Юй некоторое время смотрел на нее. В его взгляде промелькнуло редкое тепло. Он постучал костяшками пальцев по столику, привлекая ее внимание, а затем пододвинул чашку с чаем поближе к ней.

— Благодарю сяо ванъе, — Цинь Лэяо знала, что Хэлянь Юй все время смотрит на нее, и опустила глаза, принимая чашку.

Хэлянь Юй, словно обнаружив что-то новое и интересное, уставился на ее тонкие пальцы, лежащие на фарфоровой чашке, и вдруг почувствовал, что у него пересохло в горле.

У этой госпожи Цинь, помимо красивой шеи, были еще и удивительно изящные, длинные пальцы с ухоженными, блестящими ногтями. Они так и просились, чтобы их чем-нибудь испачкали, а потом положили в рот и медленно распробовали.

Хэлянь Юй немного удивился этой мысли, непроизвольно возникшей у него в голове. Она была настолько яркой, что ему захотелось продолжить размышлять и представлять дальше.

Он постарался успокоиться и подавить возникшие в душе посторонние мысли.

Цинь Лэяо не знала, о чем думает Хэлянь Юй. Поскольку он молчал, она тоже хранила молчание.

Некоторое время в повозке царила тишина. Наконец мужчина отвел взгляд и, слегка приподняв брови, сказал: — Ваш жених… Как он мог позволить вам, слабой женщине, одной спускаться с горы в такой холод? Воистину, книжники — люди черствые, совершенно не умеют жалеть красавиц.

Цинь Лэяо поставила чашку обратно на столик и тихо ответила: — Нет, просто произошла небольшая неприятность, лошадь, тянувшая повозку, испугалась… Долго рассказывать. К счастью, сяо ванъе спас меня.

Хэлянь Юй задумчиво и медленно кивнул. Его взгляд снова опустился на ее лодыжку, скрытую под одеждой. — Я заметил, когда вы поднимались, ваша нога была неустойчива. Вы ушиблись?

Цинь Лэяо инстинктивно пошевелила лодыжкой и услышала, как мужчина приказал: — Сядьте сюда, я посмотрю.

— Не нужно, благодарю сяо ванъе за доброту. Ничего страшного, — тихо отказалась Цинь Лэяо.

Хэлянь Юй понял по-своему: он решил, что ушибленное место распухло от тепла и ей уже трудно встать. Поэтому он сам поднялся и подвинулся, сев рядом с ней.

Близость мужчины создавала ощутимое давление. Хэлянь Юй был высоким и крупным, даже сидя, он был на голову выше ее.

Просторное помещение из-за его приближения стало казаться тесным. Цинь Лэяо затаила дыхание и слегка откинулась назад. — …Сяо ванъе.

— Мм, — отозвался мужчина и, наклонившись, взял ее за лодыжку. Цинь Лэяо инстинктивно попыталась отдернуть ногу, но не смогла. Она и так уже сидела в самом углу, и теперь ей некуда было деться.

Хэлянь Юй был человеком, побывавшим на поле боя. Одного прикосновения ему хватило, чтобы понять — вывих.

Он поднял изящную ножку красавицы. У Цинь Лэяо было хрупкое телосложение, и его ладонь легко обхватила ее лодыжку. Ладонь мужчины была теплой. Он невозмутимо успокоил ее: — Не бойтесь. Я с детства бывал на полях сражений. Обычные ушибы и растяжения я лечу быстрее лекаря.

И действительно быстро. Его рука лишь слегка надавила, послышался короткий щелчок, и тупая боль, которая до этого постоянно ощущалась, после мгновенной острой вспышки полностью исчезла.

Цинь Лэяо вскрикнула и тихо задышала. Ее взгляд упал на собственную лодыжку, которую он все еще держал поднятой. Однако его большая рука с четко очерченными костяшками не отпускала ее.

Он продолжал медленно, не сильно, но и не слабо, разминать ее лодыжку, словно тщательно проверяя или помогая снять отек и боль.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение