Глава 7. Взгляд
За несколько дней до Няньгуаня Цинь Лэяо раздала работникам винодельни красные конверты с деньгами, велела кухне сварить пельменей и отпустила всех по домам праздновать Новый год.
Чжан Гуаньши уходил последним. Его родные места были в Дуаньчжоу, но он проделал путь в тысячу ли вместе с Цинь Лэяо, чтобы попытать счастья в столице. Его жена и дети тоже поселились в пригороде Бяньцзина.
Цинь Лэяо вручила Лао Чжану большой красный конверт, сказала несколько слов благодарности и сочувствия. Перед уходом мужчина средних лет в шапке с меховой опушкой долго колебался, но все же заговорил: — Молодая госпожа, старый Чжан служит семье Цинь уже столько лет и искренне считает вас родными. Не вините старого Чжана за излишнюю болтливость… Этот молодой господин Сюэ.
Взгляд Чжан Гуаньши упал на ожидавшую у ворот повозку из усадьбы Сюэ. Он тихо посоветовал: — За те год или два, что мы провели в столице, я наслышан о строгих порядках в усадьбе Цинфэн… Хотя слухам нельзя полностью доверять, но раз уж они дошли даже до нас, простых горожан, значит, в них есть доля правды.
Цинь Лэяо поняла, что он на самом деле хотел сказать. Ученые, крестьяне, ремесленники, торговцы — такова была иерархия сословий во всем Бяньцзине. Особенно такие семьи, как Сюэ, считавшие себя благородными и образованными, легко могли смотреть свысока на дочь купца.
Чжан Гуаньши замялся, боясь, что девушке придется несладко в усадьбе Сюэ во время новогодних праздников. В конце концов он вздохнул и сменил тему: — Моя старуха налепила весенних рулетиков и пельменей с бараниной. Молодая госпожа, если у вас будет время, приезжайте к нам в поместье погостить на несколько дней. Хоть оно и далековато, но там все свои, можно будет вместе повеселиться.
— Знаю, обязательно приеду, как только будет время, — улыбнулась Цинь Лэяо и махнула ему рукой. — Отправляйтесь скорее, не теряйте времени. Лэйэр ждет вас дома, чтобы встретить праздник вместе.
Ворота винодельни «Благоухающий алой сливы» были заперты, на них наклеили новогодние парные надписи. Проводив последнего работника, Лао Чжана, Цинь Лэяо вместе с Сюэ Цзичу села в повозку, и они направились в усадьбу Цинфэн на юге города.
Усадьба Цинфэн была невелика, но обстановка переднего и заднего дворов была весьма изысканной. На колоннах и дверных косяках висело множество каллиграфически написанных парных куплетов — некоторые были заказаны у известных литераторов, другие же написал сам старый господин Сюэ.
С наступлением ночи улицы совершенно опустели. В каждом доме семьи собрались вместе, чтобы бодрствовать в ожидании Нового года. Цинь Лэяо вместе с Сюэ Цзичу, его отцом и матерью разделила семейный ужин в канун праздника.
На самом деле, пожилая чета Сюэ была не слишком довольна этой будущей невесткой. Но сыну она нравилась, к тому же семья Цинь была довольно состоятельной, да и сама девушка обладала приятной внешностью. Поэтому они скрепя сердце смирились.
Во время ужина ее неизбежно расспрашивали о семейных делах. Цинь Лэяо отвечала на все вопросы, соблюдая этикет. В итоге, когда ужин закончился, она так и осталась полуголодной.
На следующий день, в первый день Нового года, Сюэ Цзичу рано утром отправился с родителями в храм предков возжигать благовония. В усадьбе Сюэ было много правил, и пока все ритуалы были завершены, Сюэ Цзичу смог выкроить время, чтобы забежать в изящный сад к Цинь Лэяо, лишь ближе к полудню.
Прошлой ночью Цинь Лэяо не наелась, поэтому на завтрак съела две миски соленой каши с «тысячелетними» яйцами сунхуадань, вареное яйцо и кукурузную лепешку юйми лао. Теперь она чувствовала тяжесть в желудке и не могла есть обед. Подперев щеку рукой, она смотрела, как Сюэ Цзичу с аппетитом ест.
— Лэяо, почему ты не ешь? — удивленно спросил Сюэ Цзичу. — Тебе не по вкусу?
— Нет, я все еще сыта. Ты ешь, — Цинь Лэяо махнула рукой и пододвинула к нему блюдо с копченым мясом.
Сюэ Цзичу смотрел на ее красивое и изящное лицо. Эта сцена показалась ему очень теплой и домашней, и он невольно улыбнулся.
— Лэяо, матушка вчера говорила мне, что беспокоится. Если у нас в будущем появятся дети, тебе, девушке, будет тяжело постоянно заниматься делами вне дома. Когда в этом году мы перевезем почтенного отца и брата в столицу, твое бремя наконец-то станет немного легче.
Цинь Лэяо на мгновение замерла, а потом покачала головой и усмехнулась: — Мой отец и брат не смогут взять на себя многое. Они робкие, многие решения приходится принимать мне.
Услышав это, Сюэ Цзичу почувствовал легкое беспокойство.
Его мать действительно считала, что Цинь Лэяо не подобает так часто появляться на людях. К тому же винный бизнес требовал посещения роскошных и злачных мест. Он использовал именно этот предлог, чтобы успокоить мать: когда приедут ее отец и брат, Цинь Лэяо сможет постепенно отойти от дел.
— Обсудим эти вопросы позже, всегда можно найти решение, — Сюэ Цзичу похлопал Цинь Лэяо по бледной руке. — Лэяо, когда поедим, я отвезу тебя в храм Линшань посмотреть на цветущую сливу. В это время она как раз цветет.
Цинь Лэяо не очень любила ходить в храмы, но, видя энтузиазм Сюэ Цзичу и не желая его расстраивать, с улыбкой согласилась.
В храме Линшань росло больше всего сливовых деревьев во всей столице. Каждый год, когда сильный снег покрывал вершины гор, сюда поднимались не только верующие, чтобы возжечь благовония, но и множество ученых и литераторов, претендующих на изысканность, чтобы полюбоваться цветением сливы и отведать постной пищи.
Повозка медленно ехала по горной тропе. Цинь Лэяо отдернула занавеску и выглянула наружу. Деревья, покрытые изморозью усун, скрывали глубокие горные ущелья. В эту самую холодную пору зимы сухие ветки и трава в ущелье были покрыты белым инеем. И вдруг среди этого белого безмолвия она увидела одинокий ярко-красный дикий цветок, гордо распустившийся среди инея и снега.
Цинь Лэяо невольно удивилась: — Что это за цветок? Такой красивый цвет! Как он может так пышно цвести зимой?
— Где? — Сюэ Цзичу выглянул наружу. Увидев цветок, он мгновенно изменился в лице и тут же крикнул кучеру: — Стой!
— Что случилось? — Цинь Лэяо с недоумением смотрела, как он, даже не успев накинуть плащ, поспешно выскочил из повозки.
По обеим сторонам дороги лежали сугробы. Сюэ Цзичу, проваливаясь то глубоко, то мелко, спустился к горному ручью. Цинь Лэяо тоже быстро вышла из повозки: — Цзичу, что с тобой? Осторожнее, там внизу сугробы, не оступись!
Сюэ Цзичу подошел к дикому цветку. Он не осмелился сорвать его рукой, а подобрал рядом сухую ветку, покрытую снегом. Резко взмахнув ею, он сломал стебель. Алая головка цветка упала на снег. Сюэ Цзичу несколько раз наступил на нее, окончательно растоптав в грязном снегу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|