Так прошло два дня. Бурдюки с водой давно опустели.
Ху Техуа, мучимый голодом, не решался съесть даже кусочек сухаря, потому что во рту у него совсем пересохло. Сухая пища только усилила бы жажду.
По сравнению с жаждой, голод был не так страшен.
Все молчали. Атмосфера была гнетущей. Даже болтливый Сяо Пань плотно сжал губы, боясь потратить лишнюю каплю влаги и умереть под палящим солнцем.
Самым молчаливым в отряде, безусловно, был Ши То.
Он вел верблюда, шаг за шагом ступая по раскаленному песку. Его кожа, похожая на камень, потрескалась от сухости, но он, казалось, ничего не чувствовал, упрямо двигаясь вперед.
Вскоре песок под ногами верблюда стал мягче. Цзи Бинъянь копнул на пару чи (примерно 60 см) вглубь и обнаружил, что песчинки влажные и блестящие. Очевидно, источник воды был где-то рядом.
Он облегченно вздохнул и сказал Чу Люсяну: — Это не подземный источник. Если мы пройдем немного дальше, то, вероятно, найдем оазис, где сможем пополнить запасы воды.
И действительно, спустя еще полчаса пути на горизонте показалась зелень. Это был оазис.
Среди деревьев виднелось озеро, гладкое, как зеркало, и доносился серебристый женский смех.
Чу Люсян хотел было отправиться на разведку, но мягкая ладонь легла на тыльную сторону его руки.
— Господин Чу, — тихо произнесла красавица в белоснежных одеждах.
Чу Люсян замер на месте.
Он потер нос, вспомнив свое обещание Девятнадцатой, и с улыбкой сказал: — Пойдемте вместе.
Спустя время, необходимое для заваривания чашки чая, Чу Люсян горько усмехнулся.
В сверкающем озере купалась прекрасная девушка. Серебристый смех, который они слышали, принадлежал ей и ее служанке, которые весело плескались в воде.
— Может, это мираж? — пробормотал Ху Техуа.
Трудно было представить, что посреди пустыни может быть такой большой оазис, да еще и с купающейся красавицей.
— Нельзя подсматривать, — сказал Чу Люсян.
Купающаяся девушка действительно была очень красива. Сквозь тонкую ткань одежды можно было разглядеть ее нежную кожу.
Но Ху Техуа тут же отвел взгляд. — Старый пройдоха, ты думаешь, я такой же, как ты? Я умираю от жажды, мне не до рассматривания купающихся женщин.
Как только он заговорил, девушка заметила их. — Кто там? — крикнула она.
Чу Люсяну ничего не оставалось, как выйти из укрытия.
Девушка быстро оделась за занавеской и вышла к ним. Ее яркие глаза смотрели на красивое, словно луна, лицо Чу Люсяна, и гнев постепенно утих. — Вы очень смелы, — сказала она.
Затем она тихонько ахнула.
Следом за Чу Люсяном из-за деревьев вышла красавица, похожая на богиню. Ее белоснежные одежды и кожа, холодное выражение лица — она словно сошла с небес.
Теперь все внимание девушки было приковано к ней.
Спустя некоторое время девушка, наконец, пришла в себя. — Вы в тысячу раз прекраснее, чем жена моего отца, — воскликнула она.
Ее сияющие глаза блеснули, но в них не было ни капли зависти. Она великодушно улыбнулась и сказала Чу Люсяну: — Рядом с такой красавицей все остальные женщины кажутся простолюдинками. Теперь я верю, что вы не стали бы подглядывать за купающейся девушкой.
Девушка была необычайно красива и обаятельна, и Чу Люсян хотел было сделать ей комплимент, но, взглянув в холодные, как горный омут, глаза Девятнадцатой, промолчал.
По сравнению с А Ли эта девушка была словно светлячок рядом с яркой луной. Любой комплимент прозвучал бы фальшиво.
Чу Люсян смущенно потер нос.
Девушка укоризненно посмотрела на него, но тут вмешался Цзи Бинъянь. — Вы сказали «отец». Неужели вы принцесса?
— Да, — улыбнулась девушка. — Это царская юрта правителя Кучи. Я — принцесса Пипа.
Ее голос был мелодичным, как пение иволги. — Вы, должно быть, устали с дороги. Мой отец как раз устраивает пир. Если не возражаете, присоединяйтесь к нам. В нашей стране, в Западном крае, найдутся и изысканные яства, и прекрасные вина.
Чу Люсян заметил неподалеку от озера три богато украшенных шатра. На вершинах шатров развевались белые перья, а вокруг стояла стража в доспехах с алебардами.
Как только они вошли в шатер, король Кучи рассмеялся и сказал принцессе: — Моя дорогая Пипа, твои гости…
Он замолчал, ошеломленно глядя на Девятнадцатую. Кубок с вином, инкрустированный драгоценными камнями, выпал из его рук, но он этого даже не заметил.
Гости расселись по местам. Кроме короля, за столом сидели несколько человек из Центральных равнин, искусных в боевых искусствах. Они жадно смотрели на Девятнадцатую, не отрывая глаз.
Затем они обменялись взглядами и, заметив Чу Люсяна рядом с Девятнадцатой, посмотрели на него с неприязнью.
Чу Люсян сохранял спокойствие и ободряюще улыбнулся красавице рядом с собой, хотя в душе ему было не по себе.
Он чувствовал, как мужчины пожирают Девятнадцатую глазами, слышал их восхищенные вздохи.
— Я всегда считал себя человеком спокойным, — вздохнул Ху Техуа, — но сейчас мне хочется убивать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|