Цзи Бинъянь был знатоком комфорта.
Его повозка была прочной и просторной. Внутри находился изящный диван, каждый дюйм которого был покрыт мягкими гусиными перьями. Посреди располагался небольшой квадратный столик из красного дерева.
На столе стояли три тарелки с закусками и разнообразными блюдами. Красавица в белом платье разливала вино, а затем, взяв бокал своими нежными белыми руками, подала его хозяину повозки.
Глядя на них, никто бы не подумал, что они собираются в пустыню. Скорее, казалось, будто они отправляются на весеннюю прогулку по Цзяннаню вместе с красавицей.
— Господин Цзи, — обратилась красавица, протягивая ему бокал. Ее нефритовые руки словно источали сладкий аромат сандалового дерева.
Даже самый черствый мужчина не смог бы устоять перед чарами такой красавицы. Даже если бы в ее руках был бокал с ядом, множество мужчин с радостью выпили бы его.
Цзи Бинъянь не был бесчувственным, поэтому он принял бокал и осушил его одним глотком, после чего снова откинулся на диван.
Внутри повозки было достаточно просторно, диван — большим и удобным. Там легко могли бы разместиться трое мужчин, но теперь там находилась еще и женщина, причем женщина необычная. Из-за этого места в повозке стало заметно меньше.
Ху Техуа лежал посреди дивана, тесно прижавшись к Цзи Бинъяню и Чу Люсяну, практически не оставляя между ними свободного пространства.
У него были круглые и блестящие, как у кота, глаза, а любопытство — таким же, как у кота. Он всегда стремился докопаться до истины в непонятных ему вещах, а порой бывал упрям, как осел.
Он неотрывно смотрел на Девятнадцатую, но его взгляд не был похож на взгляд мужчины на женщину. Он скорее напоминал котенка, увидевшего любимую игрушку, который готов был схватить клубок ниток и посмотреть, где же конец нити.
Цзи Бинъянь лежал с закрытыми глазами, накрыв лицо влажным платком, но, казалось, он видел сквозь него все, что делает Ху Техуа. — Ты так смотришь на нее, словно хочешь прожечь в ней дыру, — холодно заметил он.
Чу Люсян изучал карту. Услышав эти слова, он обратился к Цзи Бинъяню: — Если он что-то задумал, его не остановят и десять лошадей. У него есть вопрос, и пока он не получит ответа, не успокоится. Он обязательно докопается до сути.
Ху Техуа делал вид, что не слышит слов Цзи Бинъяня, но, услышав реплику Чу Люсяна, расхохотался и, перевернувшись на диване, сел. — Все-таки Чу Люсян меня понимает, — сказал он.
Он посмотрел на Девятнадцатую, не скрывая своего любопытства. — Девушка А Ли, что произошло с теми лошадьми? — спросил он напрямую.
Как бы человек с высоким уровнем боевых искусств ни пытался это скрыть, его привычки всегда проявляются в каждом движении.
В доме Цзи Бинъяня он ощупал запястье Девятнадцатой и понял, что эта красавица не обладает внутренней силой и не изучала боевые искусства. Она не представляла никакой угрозы.
Как танцовщица, не владеющая боевыми искусствами, смогла в одно мгновение подчинить себе двух диких мустангов, находясь рядом с их хозяином?
Девятнадцатая замерла. Она не могла объяснить Ху Техуа проявление силы высокорангового ёкая, поэтому не стала отвечать на вопрос, а лишь спокойно посмотрела на него.
В ее холодных, как горное озеро, глазах словно вспыхнул огонь, более пьянящий, чем выдержанное вино.
Ху Техуа мгновенно понял, что она имела в виду.
Истинной красоте покоряются не только мужчины. Женщины и даже животные также не могут устоять перед ней. Как говорила жена Хуань Вэня, увидев Ли Ши: «Если даже я тобой восхищаюсь, то что говорить о мужчинах?» (Историческая отсылка к периоду Восточная Цзинь в Китае, где Хуань Вэнь был военачальником, а Ли Ши — последним императором государства Чэн Хань. Фраза подразумевает, что красота Ли Ши была настолько ослепительна, что ею восхищалась даже жена Хуань Вэня, который захватил Ли Ши в плен.)
Красота же этой женщины была настолько велика, что покоряла даже небеса. Тигры и леопарды не решались напасть на нее, а лошади и ягнята чувствовали к ней расположение.
— Эх, если бы раньше кто-то мне такое рассказал, я бы ни за что не поверил, — с горечью усмехнулся Ху Техуа. — Но если это говорит она, то почему-то не кажется абсурдным.
Чу Люсян слегка улыбнулся, не показывая, насколько он поверил этим словам. Он отложил карту пустыни и с улыбкой сказал: — Ты не один такой. До встречи с девушкой А Ли я и представить себе не мог, что на свете существует такая несравненная красота.
Его взгляд был чистым и открытым. Он не скупился на комплименты красавице, но в его словах не было и тени лести. Он говорил обычным тоном, словно просто описывал то, что видел и слышал.
Девятнадцатая довольно улыбнулась, довольная его словами. Какой умелый льстец!
Но прежде чем она успела ответить ему взаимной любезностью, Цзи Бинъянь холодно произнес: — Но у пустыни нет глаз. Даже самая несравненная красота в бескрайних песках Гоби в мгновение ока превратится в прах.
Он снял с лица высохший платок и посмотрел на Девятнадцатую своим пронзительным взглядом. — По пустыне нельзя ехать на лошадях. Завтра, когда мы доберемся до Старой Драконьей Бухты, нам придется оставить их там. У меня там есть люди, они отправят тебя обратно в Ланьчжоу.
4870, который до этого бездельничал, делая скриншоты прекрасного лица Чу Люсяна, воскликнул: — Что? Ты вообще человек?
Девятнадцатая погладила системного пса по голове. Она не видела в этом проблемы. Избранники Судьбы не просто так называются избранниками. У них есть свои достоинства, и их не так-то просто соблазнить красотой.
Она подняла глаза и спросила: — Если я скажу, что хочу в пустыню, твои люди все равно послушают тебя?
Ее взгляд был ясным, а выражение лица — спокойным и уверенным. Ее длинные, как крылья бабочки, ресницы обрамляли сияющие глаза. Чу Люсян, глядя в них, как и прежде, не увидел ни страха, ни сомнений, лишь спокойствие.
Цзи Бинъянь промолчал, потому что знал, что перед этой женщиной у обычного мужчины нет другого выбора.
Черная Жемчужина оставил записку и похитил трех возлюбленных Чу Люсяна, вынуждая его отправиться в пустыню. Чтобы спасти их, им нужно было избежать встречи с силами Чжамухэ, Короля Пустыни.
(Нет комментариев)
|
|
|
|