В гареме лучше меньше дел, чем больше. Раз ей нравится, пусть берет. Все равно, когда делать нечего, можно пойти и нарвать еще.
— Вот и отлично, — Бай Жуйцзи очень обрадовалась. — Шаояо.
Увидев это, личная служанка Бай Жуйцзи, Шаояо, робко подошла и протянула руку, чтобы взять цветы из рук Вэй Тинсюэ. Когда Шаояо протягивала руку, Вэй Тинсюэ показалось, что она увидела на коже Шаояо синяки. Она хотела рассмотреть повнимательнее, но Шаояо уже взяла цветы.
— Принеси сюда, пусть я посмотрю, — Услышав это, Шаояо поспешно подала букет роз.
Бай Жуйцзи наклонилась и понюхала. Аромат цветов был прохладным и приятным, но, к сожалению, он смешался с запахом, который не должен был там быть, и стал казаться вульгарным.
Шаояо поспешно опустилась на колени: — Прошу госпожу простить. Этот раб... этот раб не пользовался никакой ароматной пудрой.
— Кто сказал, что это ты? — Бай Жуйцзи взглянула на дрожащую от страха Шаояо. — Ты только что взяла их, поэтому, конечно, не могла впитать никакого запаха. Только тот, кто держал их долго, мог передать им другой запах.
— Прошу госпожу простить, — Шаояо замерла, как цикада на холоде, не смея пошевелиться. — Этот раб ничего не почувствовал.
— Конечно, ты не почувствуешь этого запаха нищеты, потому что ты его никогда не чувствовала, — Бай Жуйцзи выхватила цветы из рук Шаояо, бросила их на землю и сильно наступила на них. Затем добавила: — Ладно, это всего лишь низкая служанка. Зачем мне с ней связываться?
Голос Бай Жуйцзи был очень громким, и все слуги, подметавшие поблизости, отчетливо слышали каждое слово. Они один за другим смотрели на Вэй Тинсюэ странными взглядами.
Вэй Тинсюэ покраснела: — Этот раб признает свою ошибку.
— Раз ты называешь себя рабом, то должна знать свое место, — сказала Бай Жуйцзи. — Не думай о том, о чем не должна думать. Некоторые вещи и некоторые люди с момента твоего рождения недоступны для тебя, ты их недостойна. Понимаешь?
— Этот раб глуп. Прошу госпожу просветить.
— Раз ты вошла во дворец, ты — женщина Императора. Больше не думай о замужестве с кем-то другим. Иначе ты, как эта азалия, мгновенно разлетишься на ветки и листья. Ты должна помнить, что некоторые люди обречены быть недостойными тебя всю жизнь. Как ты думаешь, почему ты до сих пор остаешься служанкой? Потому что с самого рождения тебе суждено было прислуживать всю жизнь. Твоя семья, и ты сама — тем более.
Вэй Тинсюэ резко подняла голову, но увидела, что Бай Жуйцзи уже снова сидит в паланкине и уезжает.
Все произошло так быстро, словно этого и не было. Только один из слуг Бай Жуйцзи стоял на месте и тихо произнес: — Госпожа сказала, что вы проявили к ней неуважение, и наказала вас стоять на коленях полчаса.
Только тогда Вэй Тинсюэ поняла, что это не было иллюзией. Бай Жуйцзи, кажется, намекала на что-то.
Больше не думай о замужестве с кем-то другим.
Она собиралась выйти замуж только за одного человека.
Какие у нее отношения с Ван Лю? Почему она сказала такие слова?
Глядя на розы, которые теперь были лишь сломанными ветками и листьями на земле, Вэй Тинсюэ почувствовала, как ее сердце тоже похолодело.
Возможно, почувствовав ледяное сердце Вэй Тинсюэ, небо тоже стало медленно ронять дождь.
Сначала дождь был несильным, мелкие струйки напоминали южный Китай, но почему-то вдруг прогремел гром, и хлынул ливень.
Сколько шел дождь, столько Вэй Тинсюэ и стояла под дождем.
— Прошло полчаса. Можешь возвращаться, — холодно сказал человек с зонтом и ушел.
Вэй Тинсюэ медленно поднялась. Она вся промокла и замерзла, но знала, что, какие бы обиды ни терпела, ей все равно нужно вернуться и прислуживать госпоже.
Бай Жуйцзи, хоть и была очень груба, но в одном она была права: в этом дворце служанка есть служанка.
Но... она недостойна? Неужели она действительно недостойна?
Еще не войдя во дворец, она увидела Лося, которая вышла ей навстречу с лицом, полным беспокойства: — Ты наконец вернулась! Госпожа ждет тебя внутри.
Лося говорила, качая головой, намекая Вэй Тинсюэ, что госпожа собирается создать ей проблемы.
У Вэй Тинсюэ разболелась голова, но как она могла не пойти, если госпожа ее звала?
— Я переоденусь и выйду, — Вэй Тинсюэ промокла под дождем и долго стояла на коленях, поэтому шла неуверенно.
Не успела она войти, как несколько маленьких евнухов у входа подхватили ее и увели внутрь.
Едва войдя во внутренний зал, она увидела Жун Пинь с мрачным лицом.
Не успела Вэй Тинсюэ опуститься на колени, как получила сильный удар по лицу: — Как ты смеешь желать того, что тебе не принадлежит!
Вэй Тинсюэ, неожиданно получив пощечину, чуть не упала, но все же вспомнила, что нужно поприветствовать госпожу: — Этот раб приветствует госпожу.
Будучи служанкой, нельзя забывать свое место, независимо от обстоятельств. Встретив госпожу, нужно опускаться на колени и приветствовать, независимо от того, хочешь ты этого или нет.
— Ничтожество, — Жун Пинь с силой швырнула в нее чайную чашку. Вэй Тинсюэ не успела увернуться, и чашка попала ей прямо в голову.
Лицо распухло и покраснело, из уголка лба сочилась кровь.
Боль наконец привела Вэй Тинсюэ в чувство, и она поспешно опустилась на колени, умоляя о пощаде.
— Удары по лицу! — Жун Пинь была безжалостна. — Посмотрим, осмелится ли она еще раз.
Кожа у женщин нежная, даже легкое прикосновение вызывает покраснение, что уж говорить о коже лица. После нескольких пощечин из уголка губ сразу же выступила кровь.
Волосы Вэй Тинсюэ были растрепаны, на губах кровь, но она до сих пор не понимала, в чем провинилась.
— Госпожа, она потеряла сознание, — сказал маленький евнух, держа в руке бамбуковую палку.
Бамбуковая палка была шириной в фут и толщиной в два цуня, вся в пятнах крови.
На ней была не только свежая кровь Вэй Тинсюэ, но и старые следы.
— Тогда утащите ее, — Жун Пинь нахмурилась, испытывая крайнее отвращение. Если бы не та женщина, которая пришла к ней, она бы и видеть не хотела эту ничтожество.
Если бы не то, что эта ничтожество еще имела некоторую ценность после прихода во дворец, она бы давно лишила ее жизни.
Но эта ничтожество, не зная своего места, еще и создала ей проблемы, заведя роман с охранником. Разве она не подумала, достойна ли она этого?
Некоторые люди с рождения обречены быть слугами, и сколько бы они ни старались, они все равно останутся слугами.
Чунь Пинь, глядя на Вэй Тинсюэ, злилась все больше:
Никто никогда не мог так незаметно увести Императора у нее на глазах. При мысли о взгляде Императора в тот день, Жун Пинь злилась еще сильнее: — Передайте мой приказ: три дня не давать этой ничтожеству еды.
Когда Вэй Тинсюэ очнулась, ночь уже сгустилась. Густая тьма давила, не давая дышать. На столе стояла лишь тусклая масляная лампа.
В кромешной ночи горел лишь слабый огонек свечи.
Вэй Тинсюэ на мгновение замерла, глядя на пламя свечи, но быстро пришла в себя, горько усмехнувшись.
Теперь, когда госпожа ее ненавидит, неизвестно, выживет ли она. О чем еще можно думать?
Хорошо, что ее били только по лицу, тело еще могло двигаться, только чувствовалась сильная слабость.
Вэй Тинсюэ откинула одеяло, с трудом надела туфли и попыталась дотянуться до чая на столе. Она очень хотела пить.
Расстояние, которое обычно преодолевалось в два шага, сегодня казалось бесконечным. Вэй Тинсюэ потратила все силы, чтобы дойти до стола.
Вэй Тинсюэ взяла чайник, чтобы налить воды, но обнаружила, что в чайнике нет ни капли.
Взяв чайник, Вэй Тинсюэ собиралась выйти на улицу, чтобы найти воды, но в тот момент, когда она встала, почувствовала головокружение и слабость в ногах.
(Нет комментариев)
|
|
|
|