Глава 2: Беда не приходит одна, счастье не бывает двойным (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Слуги перенесли Ду Хэ в комнату для отдыха, но он продолжал притворяться без сознания. С момента входа в дом прошло около десяти минут, а он все так же крепко держал глаза закрытыми.

Сквозь полуприкрытые веки Ду Хэ видел, как один за другим к нему приходили люди, произнося незнакомые слова на древнекитайском. Находясь в совершенно чужом месте, директор Янь окончательно смирился с реальностью. Здесь не было ничего из того, что он любил: ни компьютера, ни мобильного телефона, ни игр, даже электричества не было. Внезапно директор Янь почувствовал боль. Посетители приходили и уходили. Когда все разошлись, он с трудом открыл глаза. Он не знал, что делать в этом незнакомом месте. Возможно, ему следовало привыкнуть к нему, приспособиться, ведь он занял тело Ду Хэ. С сегодняшнего дня он был Ду Хэ и должен был жить хорошо. «Пришел — значит, прижился» — это было не просто слова.

Ли Шиминь довольно хорошо относился к Ду Жухуэю. По крайней мере, узнав о коме Ду Хэ, он даже отправил императорского лекаря для его осмотра. Императорский лекарь из дворца прощупал пульс и обработал раны на голове и теле.

Отец, Ду Жухуэй, стоявший у кровати, казалось, постарел на несколько лет. Он смотрел на императорского лекаря, не зная, что спросить.

Многолетняя карьера чиновника научила его определять благоприятность или неблагоприятность событий по выражению лиц других людей, и по нахмуренным бровям лекаря он уже понял, что состояние Ду Хэ не очень хорошее.

— Герцог, скажу прямо, сможет ли ваш сын избежать беды, зависит от его судьбы в ближайшие несколько дней. Я выпишу рецепт, принимать утром и вечером. Если возникнут какие-либо недомогания, пожалуйста, сообщите немедленно.

— Кроме того, ваш сын упал с высоты и повредил голову. Если я не ошибаюсь, это может привести к потере памяти. Прошу герцога быть готовым к этому.

Слова императорского лекаря подтвердили догадки Ду Жухуэя, но он и представить не мог, что его сын потеряет память. Это мгновенно вызвало у него ощущение, будто на груди лежит огромный камень.

Он чувствовал себя соломинкой, плывущей по воде. Императорский лекарь выразился довольно уклончиво, но если он не ошибся, у лекаря не было никаких способов спасти его сына. Он не хотел, чтобы седовласый отец хоронил черноволосого сына; не только он сам не выдержал бы этого, но и его жена, вероятно, тем более.

В это время госпожа Цуй склонилась над кроватью Ду Хэ, тихо плача. Женщины всегда добры и милосердны, особенно по отношению к своим сыновьям. Госпожа Цуй больше всего любила своего младшего сына, можно сказать, очень баловала его. И как ей было не убиваться горем, когда произошло такое, и ее сын получил такие тяжелые раны?

Ду Жухуэй подумал о своем старшем сыне, который уже женился и занимал должность левого помощника министра в Министерстве обрядов. Хотя должность была небольшой, это все же был шаг в высшие круги.

Сейчас его второму сыну было всего четырнадцать, и, по слухам, он был одним из «Восьми великих молодых господ» Чанъаня, известным бездельником.

В обычные дни он много беспокоился о нем. Сейчас он не думал о том, сколько денег он заплатил за долги Ду Хэ в тавернах, сколько компенсировал другим. Ему было все равно, даже если ему, как герцогу, приходилось унижаться и извиняться. Но на этот раз его сын был убит в гостинице, и это было для него самым большим ударом. Он предпочел бы, чтобы сын ранил кого-то, и он сам снова извинился бы, но на этот раз ему даже не нужно было извиняться.

— Старый Ван, посмотрите, мой Эр Лан уже очнулся. Почему он открыл глаза, но не говорит?

В этот момент госпожа Цуй вдруг заметила, что Ду Хэ открыл глаза, и поспешно спросила императорского лекаря, стоявшего рядом.

Императорский лекарь Ван подошел, посмотрел налево, направо, подумал немного и сказал: — Не скрою от госпожи, по моему многолетнему опыту диагностики, полагаю, ваш сын, возможно, действительно потерял память.

— И, возможно, ваш сын даже забыл, кто он.

Госпожа Ду тут же горько зарыдала: — О, небеса! Какой злодей так навредил моему сыну! Это сводит меня с ума!

Громкий плач мгновенно разнесся по всему залу.

Чэн Чумэнь, который еще не успел далеко уйти, услышав, что Ду Хэ потерял память, тут же вбежал, упал на колени у кровати Ду Хэ и громко зарыдал: — Мой дорогой брат, как же ты мог потерять память? Ты не должен был этого делать, ни в коем случае, и тем более не должен был терять память! Если ты потерял память, что же мне делать?

Не успел Чэн Чумэнь договорить, как Ду Жухуэй в гневе пнул его. Чэн Чумэнь недоуменно потер глаза, пытаясь выдавить хотя бы одну слезинку, но из глаз у него текли только слезы.

Расстроенный Чэн Чумэнь с плачущим лицом сказал: — Дядя, зачем вы меня пнули?

Ду Жухуэй, конечно, был очень зол. «Черт возьми, мой маленький сын еще не умер! А ты тут рыдаешь во весь голос, что за манеры!»

Поэтому Ду Жухуэй закричал: — Хэ-эр просто потерял память, чего ты тут зря плачешь?

Услышав снова, что Ду Хэ потерял память, Чэн Чумэнь мгновенно опечалился. Он не мог поверить, что это правда, и поэтому встревоженно потянул императорского лекаря, спрашивая: — Вы говорите, Ду Хэ действительно потерял память?

Увидев, что императорский лекарь кивнул.

Чэн Чумэнь сошел с ума, чесал затылок и бормотал что-то. Он все еще не мог принять эту реальность, поэтому снова спросил: — Он действительно потерял память?

Императорский лекарь Хуан нетерпеливо сказал: — Ты не надоел? Я уже несколько раз сказал, что он потерял память.

Снова выслушав слова императорского лекаря, Чэн Чумэнь яростно колотил себя в грудь, бормоча что-то неразборчивое.

Ду Жухуэй не выдержал и строго спросил: — Чумэнь, что ты там бормочешь?

Чэн Чумэнь испуганно опустил голову и молчал. Под сильным давлением Ду Жухуэя он медленно сказал: — Дядя, честно говоря, Ду Хэ до сих пор должен мне пятьсот лянов серебра. Вы говорите, он потерял память, как же мне не волноваться?

Ду Жухуэй на мгновение замер, погладил бороду и спросил: — Ты хочешь сказать, что Хэ-эр занял у тебя деньги? Тогда я спрошу тебя, должен ли Хэ-эр еще кому-нибудь деньги?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Беда не приходит одна, счастье не бывает двойным (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение