Глава 19

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Разговаривая, первой заговорила Госпожа Лю: «Цзин'эр, Император хорошо к тебе относится?»

Цзы Ецзин скривила губы, вспомнив того мужчину, и почувствовала раздражение. — Неважно, хорошо или плохо, просто так, ни холодно, ни горячо.

— А ты к нему...

Хотя Госпожа Лю не уточнила, Цзы Ецзин поняла, о чем она. — Не знаю, просто к нему какое-то необъяснимое чувство. Госпожа Лю больше не спрашивала, и Цзы Ецзин тоже не произнесла ни слова. Обе погрузились в молчание.

Окружение Линлоу

Проведя несколько дней в княжеском дворце, Цзы Ецзин должна была уехать. Прошло уже несколько дней, интересно, как управляющий Ли справился с делами?

Но она очень верила в его способности.

Несмотря на настойчивые уговоры Госпожи Лю, Цзы Ецзин все же не осталась. Она лишь попросила отца, чтобы он при случае привез мать во дворец навестить ее, ведь ей одной было довольно скучно.

Повозка подъехала к воротам княжеского дворца. Цзы Ецзин попрощалась с отцом и матерью, снова надела маску-лицо, вышла из дворца и села в повозку. Она не заметила, как в углу у главных ворот дворца мгновенно исчезла чья-то фигура.

Повозка постепенно удалялась, покинув княжеский дворец, затем столицу, и направилась к городу на севере.

...

Императорский кабинет во дворце.

— Ты говоришь, что видел незнакомую женщину, вышедшую из княжеского дворца Цзин, и ее фигура очень похожа на Императрицу? — Му Цзиньси сидел на высоком троне, свысока глядя на человека внизу.

— Да!

— Отправлял кого-нибудь следить?

— Следили, выяснили, это город в нескольких сотнях ли от столицы. — Человек внизу доложил все найденные сведения.

— Я понял, можешь идти! — Му Цзиньси махнул рукой.

Если, как сказал тот человек, эта женщина действительно Цзы Ецзин, то не значит ли это, что она играет с ним в прятки?

— Цзы Ецзин, если это действительно ты, то не вини меня за использование подлых средств.

Только что сойдя с повозки, Цзы Ецзин почувствовала холодок по спине, словно за ней кто-то наблюдал. Но она обернулась и не увидела ничего необычного, покачала головой, возможно, ей просто показалось.

Не обращая внимания, она направилась прямо внутрь.

Вернувшись в комнату, она сняла плащ, повесила его на вешалку, подошла к кушетке и легла, закрыв глаза, намереваясь немного отдохнуть.

В этот момент юный слуга торопливо вбежал, вытер пот со щек и медленно произнес: — Барышня, беда! Наш магазин окружен солдатами.

— Что?! — Цзы Ецзин, услышав это, резко вскочила с кушетки. Кто посмел так дерзко окружить ее заведение? Разве они не знают, что она Императрица?

Даже если они не знают, что она Императрица, никто не посмеет обидеть дочь князя!

В этот момент Цзы Ецзин совершенно забыла, что изменила свою внешность. В их глазах она была всего лишь незнакомой женщиной.

— Пойдем, посмотрим, что происходит? — Цзы Ецзин встала с кушетки и направилась прямо к главным воротам.

Со мной такие штучки не пройдут

У главных ворот Линлоу была окружена солдатами так, что яблоку негде было упасть. Горожане тоже собрались, указывая друг на друга и переговариваясь, улица была полна шума.

— Кто посмел быть таким дерзким и опечатать мою Линлоу? — Человек еще не появился, но его голос уже достиг ушей всех присутствующих.

Как только прозвучал голос, человек вышел изнутри. Увидев ее, все ахнули: «Как красиво, действительно красиво, словно фея, сошедшая с небес, легкая и неземная».

Цзы Ецзин проигнорировала восхищение в глазах толпы, посмотрела на мужчину в генеральских доспехах у ворот и снова заговорила: — Моя Линлоу не убивает, не поджигает, не грабит. Осмелюсь спросить, господин, зачем вы подняли такой шум?

Генерал взглянул на Цзы Ецзин: — По устному указу Императора, владелец Линлоу занимается торговлей добропорядочными женщинами и принуждением к проституции. В связи с этим Линлоу опечатывается, а все находящиеся в ней люди будут доставлены в столицу для ожидания решения. — Прочитав указ, генерал подал знак своим подчиненным опечатать здание.

Цзы Ецзин, увидев это, холодно усмехнулась. «Хм, Му Цзиньси, какой же ты подлый! Хочешь использовать этот прием, чтобы заставить меня покорно подчиниться?»

Он, кажется, слишком наивно о ней думает.

— Кто посмеет двинуться, пусть попробует. — Цзы Ецзин прислонилась к дверному проему и холодно произнесла, глядя на группу солдат.

Все опешили. Эта женщина оказалась такой дерзкой, осмелилась остановить солдат. Или у нее очень влиятельные связи?

— Возвращайтесь и скажите своему Императору: со мной такие штучки не пройдут. — Сказав это, она шагнула внутрь, с грохотом захлопнула дверь, оставив всех солдат и прохожих снаружи.

— Барышня, не будет ли это плохо? В конце концов, он чиновник, а мы простые люди. — Управляющий Ли, услышав, что Линлоу окружена солдатами, поспешно прибежал, но увидев такую дерзость своей барышни, забеспокоился за нее. Как простые люди могут тягаться с чиновниками?

Цзы Ецзин, видя обеспокоенное лицо управляющего Ли, утешила его: — Управляющий Ли, все в порядке. Если что-то случится, я возьму это на себя, не волнуйтесь, идите внутрь! — Сказав это, она направилась в свою комнату. Му Цзиньси все равно ничего не сможет с ней сделать.

Раз барышня сказала, что он мог еще сказать? Оставалось лишь надеяться, что барышня сама позаботится о себе!

Управляющий Ли, глядя на удаляющуюся Цзы Ецзин, вздохнул и покачал головой.

Осмелишься ли ты сразиться со мной один на один?

В Императорском кабинете в столице Цинь Цзянь только что вернулся и доложил Му Цзиньси обо всех событиях.

— Ты говоришь, она просто закрыла ворота и оставила вас всех снаружи? — Му Цзиньси в Императорском кабинете, услышав доклад своего подданного, усмехнулся с интересом. Это действительно было в характере той женщины; кроме нее, никто не мог бы так поступить, поэтому он был уверен, что это она.

— Ваш покорный слуга ни в коем случае не посмеет обманывать Императора.

— Хм, дорогой Цинь, возвращайся и скажи ей, что ее отец подозревается в хищении казённых средств. Теперь я собираюсь конфисковать их имущество и доставить их в столицу для наказания. — Му Цзиньси ритмично постукивал длинными пальцами по сандаловому стулу рядом с собой, говоря человеку внизу.

Он не верил, что, используя этот ход, эта женщина сможет оставаться беззаботной и оставить свою семью без внимания.

— Ваш покорный слуга принял приказ и немедленно отправится выполнять его. — Цинь Цзянь поклонился и вышел из Императорского кабинета, снова направляясь в город, где находилась Цзы Ецзин.

После ухода Цинь Цзяня в Императорском кабинете остался только Му Цзиньси. Он встал: — Эй, кто-нибудь, готовьте экипаж к княжескому дворцу Цзин. — Ему нужно было разыграть спектакль вместе с князем-дядей.

— Бум! — раздался звук.

Дверь Императорского кабинета была выбита снаружи, издав громкий звук. Министры, которые обсуждали государственные дела с Му Цзиньси, опешили. Дерзость этой Императрицы была слишком велика; казалось, что только что она пнула Му Цзиньси прямо в лицо.

— О, Императрица вернулась! — Му Цзиньси не выказал ни малейшего признака гнева, напротив, на его губах играла улыбка.

— Му Цзиньси, ты посмел конфисковать имущество моей семьи! — Цзы Ецзин гневно посмотрела на Му Цзиньси, стоявшего на высоком месте, и шаг за шагом направилась к нему. Узнав, что имущество ее отца и семьи было конфисковано, она кое-что поняла. Она не ожидала, что Му Цзиньси прибегнет к такому приему, чтобы заставить ее покорно подчиниться. Все эти разговоры о том, что отец присвоил казённые средства, были лишь уловками, придуманными Му Цзиньси.

В Императорском кабинете воцарилась бесконечная тишина, никто не произнес ни звука.

Министры в Императорском кабинете, глядя на такую давящую атмосферу, невольно напряглись, затаили дыхание и не смели издать ни звука.

Му Цзиньси спустился со своего высокого места, посмотрел на Цзы Ецзин и приподнял бровь: — Императрица только что вернулась во дворец, иди сначала отдохни!

Я дам тебе объяснение по этому поводу.

Прежде чем кто-либо успел что-либо понять, в глазах Цзы Ецзин мелькнул блеск, и она быстро подняла руку, отвесив Му Цзиньси пощечину.

Осмелишься ли ты сразиться со мной один на один? 02

Увидев это, все министры в ужасе смотрели на Му Цзиньси и Цзы Ецзин. Она посмела... посмела ударить Императора, посмела ударить Яньвана, который распоряжается жизнями людей! А еще больше их удивило то, что Император молчал и позволял ей это, не сделав ни ответного движения.

— Можете идти, это дело мы обсудим позже. — Му Цзиньси махнул рукой и равнодушно произнес.

Все министры поклонились и покинули Императорский кабинет. В душе они ворчали: «Возможно, Император тоже боялся потерять лицо, поэтому и попросил всех выйти. Да, если мужчину ударила женщина, да еще и на глазах у стольких людей, это лишило бы его мужского достоинства, тем более Императора, правящего страной».

После того как все ушли, Му Цзиньси схватил руку Цзы Ецзин, которой она только что ударила его, взял ее в свою ладонь и нежно погладил, произнеся невероятно ласковым тоном: — Больно?

Цзы Ецзин выдернула свою руку и холодно фыркнула: — Хватит мне этих штучек, твои наложницы на это поведутся, но я — нет.

Му Цзиньси усмехнулся: — То, что я сказал, действительно правда. Если Императрица не верит, твоя семья сейчас в темнице. Императрица может сама пойти и спросить, соответствует ли это действительности.

Цзы Ецзин вдруг схватила его за шею и холодно произнесла: — Посмеешь тронуть мою семью, сначала сразись со мной один на один. Осмелишься?

Му Цзиньси схватил руку, сжимавшую его шею, и взял ее в свою ладонь, обольстительно изогнув губы: — Я никогда не сражаюсь с женщинами один на один. Я все же умею беречь и жалеть прекрасных женщин...

Цзы Ецзин, услышав это, нахмурилась: — Тогда могу ли я, ваша покорная наложница, навестить их? Раз он не осмеливается сразиться один на один, он хочет скрыть свою силу?

Или у него другая цель?

Поведение Цзы Ецзин совершенно удивило Му Цзиньси. Он ожидал, что она останется равнодушной, ведь ее мать была доведена до такого состояния князем-дядей, и по ее характеру она не должна была заботиться об их жизни и смерти. Но он не ожидал, что она поступит именно так.

Му Цзиньси скрестил руки на груди и уставился на Цзы Ецзин: — А если я не соглашусь?

Цзы Ецзин ничего не сказала. В этот момент из-за дверей зала послышался пронзительный голос евнуха, приветствующего: — Наложница Цинь, благополучия! — Вместе с голосом человек вошел в зал и слегка поклонился: — Император, благополучия!

Увидев, что в зале, помимо Му Цзиньси, есть и другие люди, она подняла голову и невольно...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение